Il invoque de nouveau les articles 9 et 14 du Pacte, et fait valoir que son maintien en prison pour diverses affaires l'empêche de préparer sa défense. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ من جديد بالمادتين 9 و 14 من العهد، مدعياً أن إبقاءه في السجن بسبب قضايا شتى يمنعه من إعداد دفاعه. |
Il a fait de la prison pour possession de drogues. | Open Subtitles | لقد دخل وخرج من السجن بسبب حيازة المخدرات |
Il est le premier blogueur à être condamné à une lourde peine de prison pour des articles publiés sur sa page Web. | UN | والسيد عامر هو أول مدوِّن يُحكم عليه بالسجن لمدة طويلة بسبب مقالات نشرها في صفحته في شبكة الإنترنت. |
Quand l'État partie a soumis ses observations, il exécutait une peine de prison pour vol à main armée. | UN | ووقت تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها، كان صاحب البلاغ يؤدي عقوبة في السجن بتهمة السرقة باستخدام الأسلحة. |
Le non-respect de cette disposition aurait entraîné une peine de deux ans de prison pour la femme et pour le médecin qui aurait pratiqué l'avortement. | UN | وإن عدم احترام هذا القانون من شأنه أن يؤدي إلى السجن لمدة سنتين لكل من المرأة المعنية والطبيب الذي قام بعملية الإجهاض. |
Conformément à la loi a été condamné par le tribunal intermédiaire du peuple de Lhassa à trois années de prison pour activités contre-révolutionnaires. | UN | حكم عليه وفقا للقانون من جانب محكمة الشعب المتوسطة في لاسا بثلاث سنوات حبس لقيامه بأنشطة مضادة للثورة. |
Pour ne pas passer 20 ans de plus en prison pour un crime haineux. | Open Subtitles | حتى لا تقضي 20 سنة أخرى في السجن بسبب جريمة كراهية |
Peu avant l'ouverture de son procès, il aurait été conduit à l'hôpital de la prison pour des douleurs aux reins attribuées à la torture. | UN | وقبل أن تبدأ المحاكمة بقليل، نُقِل الى مستشفى السجن بسبب آلام في الكِلى تُعزى الى التعذيب. |
Un grand nombre d’entre elles se trouvent en prison pour avoir tué des partenaires qui les avaient maltraitées. | UN | وكثير من النساء اودعن السجن بسبب ارتكابهن جريمة قتل شريك حياتهن القاسي في معاملتهن. |
Le refus de se plier à un jugement peut entraîner une peine de prison pour outrage à magistrat. | UN | ويمكن أن يؤدي رفض الامتثال لهذا الحكم إلى السجن بسبب انتهاك حرمة المحكمة. |
Il a donné comme exemple celui d'un adolescent de 17 ans, condamné à huit mois de prison pour avoir lancé une pierre contre un véhicule militaire. | UN | وساقت مثال شاب فلسطيني عمره ١٧ سنة حكم عليه بالسجن لمدة ٨ أشهر لرشقه بالحجارة مركبة عسكرية. |
En 1993, un chrétien britannique aurait été arrêté et condamné à six mois de prison pour prosélytisme. | UN | يقال إنه أُلقي القبض في عام ٣٩٩١ على مسيحي بريطاني وحُكم عليه بالسجن لمدة ستة أشهر بتهمة التبشير؛ |
Tu as de la chance qu'on ne te jette pas en prison pour parjure. | Open Subtitles | أنت محظوظٌ لأنهم لمْ يرموا بك في السجن بتهمة الحنث باليمين |
Vous irez en prison pour le meurtre de Dale Reynolds. | Open Subtitles | أنت ذاهب إلى السجن بتهمة قتل دايل رينولدز. |
Des innocents sont allés en prison pour moins que ça. | Open Subtitles | وقد ذهب الأبرياء إلى السجن لمدة أقل كثيرا. |
Wang Dan a été condamné à une peine de 11 ans de prison pour conspiration visant à renverser l'État chinois et le système socialiste. | UN | وحُكم على وانغ دان بالسجن 11 عاماً لقيامه بالتواطؤ بغية الإطاحة بالدولة الصينية وبالنظام الاشتراكي. |
Elle demande si l'État partie envisage d'introduire une peine minimum de prison pour cette infraction. | UN | وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعيين حد أدنى لعقوبة السجن على العنف العائلي. |
Il a été condamné à sept ans de prison pour propagande hostile et outrage à l'autorité et il purge sa peine à la prison provinciale de Camagüey. | UN | وقد حكم عليه بالسجن ٧ سنوات لترويجه دعاية معادية تنطوي على الازدراء، ويقضي فترة العقوبة في سجن مقاطعة كاماغي. |
La perspective d'être condamné à une peine de prison pour avoir contrevenu à la loi ne manquera certainement pas d'avoir un impact sur les comportements. | UN | فاحتمال الحصول على حكم بالسجن بسبب مخالفة القانون، لا بد أن يكون له تأثير واضح على السلوك. |
L'État partie devrait abolir les peines de prison pour délits de presse. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام بالسجن في حالة المخالفات التي ترتكب في مجال الصحافة. |
Je voulais m'assurer que je n'allais pas passer le reste de ma vie en prison pour des plans volés. | Open Subtitles | أردت التأكّد أنّي لن أقضي باقي حياتي في السجن لأجل ما سرق مني من خطط |
Levan Gagua a été condamné par la Cour suprême de la Géorgie à dix ans de prison pour meurtre avec préméditation. | UN | وحكمت محكمة جورجيا العليا على ليفان غاغوا بالسجن لمدة عشر سنوات لارتكابه جريمة القتل العمد. |
De nombreux éléments indiquent que le placement d'un enfant dans une prison pour adultes compromet sa sécurité fondamentale, son bienêtre et son aptitude ultérieure à ne pas replonger dans la criminalité et à se réinsérer. | UN | ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً. |
Il a été condamné à trois mois de prison pour participation à des troubles publics; | UN | وحكم عليه بثلاثة أشهر سجنا بتهمة ارتكاب جريمة المشاركة في اضطرابات عامة؛ |
E. N. K. n'a même pas adressé au Comité un exemplaire du soidisant jugement qui l'aurait condamné à une peine de prison pour ses activités politiques. | UN | بل إنه لم يقدم للجنة حتى نسخة من حكم المحكمة المدعي الذي حكمت عليه بموجبه بالسجن على أنشطته السياسية. |
Et il sait que s'il quitte la protection de l'ambassade, il ira en prison pour un bon moment. | Open Subtitles | وهو يعرف بمجرد أن يبتعد عن حماية السفارة سيدخل إلى السجن لفترة طويلة إذًا مهما كان السبب |