Fourniture au Gouvernement d'avis concernant la gestion de 10 prisons et les progrès que celles-ci ont accomplis depuis qu'elles ont été inspectées | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إدارة 10 سجون وبشأن الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد، بعد إجراء 10 عمليات تفتيش للسجون |
Les FAD'H exercent toutes les fonctions de police et un contrôle sur les prisons et les maisons d'arrêt. | UN | فالقوات المسلحة الهايتية تجمع في يدها كل وظائف الشرطة، كما تشرف على سجون البلد ومعتقلاته. |
Un appui technique a été fourni lors de 20 visites de prisons et de 51 visites de centres de détention de la police. | UN | قُدم الدعم التقني من خلال إجراء 20 زيارة إلى السجون و 51 زيارة إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة |
:: Fourniture au Gouvernement d'avis concernant la gestion de 10 prisons et les progrès que celles-ci ont accomplis depuis qu'elles ont été inspectées | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إدارة 10 سجون وبشأن الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد، بعد التفتيش على السجون العشر |
Ils se sont dits préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention. | UN | وأعربت عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز. |
V. LES FEMMES DANS LES prisons et CENTRES DE DETENTION 87 — 97 26 | UN | خامسا - النساء في السجون ومراكز الاعتقال ٧٨ - ٧٩ ٤٢ |
En 2013, on a dénombré 2 338 inspections de prisons et 3 646 inspections de centres de détention dépendant de la police. | UN | وفي هذا الصدد شهد عام 2013 تنظيم 338 2 عملية تفتيش للسجون و 646 3 عملية تفتيش لمراكز الاحتجاز الخاضعة لسيطرة القوات المعنية بالانضباط. |
L'avocat de l'État a soutenu que la politique des cheveux courts faisait partie du règlement intérieur des prisons et que les raisons d'hygiène et de sécurité invoquées étaient valides. | UN | وجادل محامي الحكومة بأن حلق الرأس يندرج ضمن أنظمة السجون وأن دواعي الصحة والأمن سليمة. |
Compétences exercées par le Service d'investigation, en tant que structure relevant de l'Inspection générale des prisons et des centres de rééducation, en ce qui concerne le suivi et le contrôle des conditions d'exécution des peines privatives de liberté à la lumière des normes internationales | UN | مهام مصلحة الأبحاث في مجال متابعة ومراقبة ظروف تنفيذ الأحكام السالبة للحرية وفقاً للمعايير الدولية بوصفها هيكلاً تابعاً لتفقدية مصالح السجون والإصلاح |
Il faut agir immédiatement, en particulier pour autoriser les visites dans les prisons et permettre la libération des prisonniers. | UN | 25 - وقال إنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري، خاصة للسماح بزيارة السجون والإفراج عن المسجونين. |
Avant sa nomination à la Cour, a été Directeur général du Service des prisons et des libérations conditionnelles du Danemark. | UN | المدير العام لمصلحة السجون والمراقبة في الدانمارك، قبل التعيين في المحكمة. |
Fournir des informations sur la manière dont sont surveillées les conditions dans lesquelles vivent les femmes dans les prisons et préciser si elles apparaissent compatibles avec les normes internationales générales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن النساء السجينات، وكيف يجري رصد ظروفهن في السجون وما إذا كانت تتفق والمعايير الدولية العامة. |
Le programme de transfert propose des initiatives pour veiller à l'amélioration des conditions carcérales, notamment grâce à la construction et au contrôle de nouvelles prisons et au mentorat du personnel carcéral. | UN | ويقترح برنامج النقل مبادرات لضمان تحسين أوضاع السجون بتدابير تشمل إنشاء سجون جديدة ورصدها ومراقبة موظفي السجون. |
À ce jour, les conditions de détention avaient été améliorées dans cinq prisons et une nouvelle prison était en construction à Sofia. | UN | وإلى حد الآن، حُسّنت أوضاع خمسة سجون ويجري بناء سجن جديد في صوفيا. |
Parmi ses attributions figure aussi la visite des prisons et des institutions militaires. | UN | وتمثل الوحدة جزءاً من الإطار الذي ينظم الزيارات إلى سجون البلد ومؤسساته العسكرية. |
À tout cela, je dois ajouter le fait que des milliers de prisonniers et de détenus palestiniens restent enfermés dans les prisons et centres de détention israéliens. | UN | ولا بد لي يا سيادة الرئيس أن أضيف إلى كل ما سبق، وضع الآلاف من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في سجون إسرائيل. |
Les prisons et les fosses sont pleines de gens qui n'ont jamais eu d'idées politiques. | Open Subtitles | السجون و الأقبية مليئة بأُناس لم يكن لديهم آي ميول سياسي |
Éliminer le besoin de prisons et d'assistanat. | Open Subtitles | إستغلال البشر لبعضهم البعض , و النخبوية. القضاء على الحاجة إلى السجون و دور الرعاية الاجتماعية. |
Article 1749: Lorsqu'ils inspectent les prisons et autres lieux de détention, les membres du parquet doivent respecter les règles ciaprès: | UN | المادة 1749: يجب على أعضاء النيابة عند التفتيش على السجون وأماكن الحجز مراعاة القواعد الآتية: |
L'absence d'investissements dans la construction ou la rénovation de prisons et les retards dans la construction de nouvelles prisons contribuent à la surpopulation carcérale et aggravent ses effets. | UN | ويساهم نقص الاستثمار في إقامة السجون وتجديدها والتأخير في بناء مرافق جديدة في اكتظاظ السجون وفي تفاقم آثاره. |
V. LES FEMMES DANS LES prisons et CENTRES DE DETENTION | UN | خامسا - النساء في السجون ومراكز الاعتقال |
Au premier semestre de 2014, 350 inspections de prisons et 640 inspections de centres de détention dépendant de la police et de la justice ont été effectuées. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2014 حوالي 350 عملية تفتيش للسجون و 640 عملية تفتيش لمراكز الاحتجاز الخاضعة لسيطرة القوات المعنية بالانضباط والسلطة القضائية. |
Le Rapporteur spécial a pu visiter des prisons et parler avec les autorités de certains droits de l'homme précis ainsi que du système judiciaire. | UN | وتمكن المقرر الخاص أن يزور بعض السجون وأن يناقش مع السلطات بعض الحقوق المحددة من حقوق اﻹنسان وكذلك النظام القضائي. |
- Les cadres et agents de la direction générale des prisons et de la rééducation (formation spécialisée). | UN | - الكوادر والموظفون التابعون لإدارة السجون والإصلاح (تدريب متخصص). |
Dans le cadre de son action d'élaboration d'un projet de loi sur les prisons et la liberté conditionnelle, j'ai conseillé le Ministère de l'intérieur sur les normes minimales à respecter dans les prisons et je lui ai communiqué des lignes directrices concernant la manière de traiter les détenus, y compris les mineurs. | UN | وعندما كانت وزارة الداخلية تبذل جهوداً لوضع مشروع قانون السجون والإفراج بكفالة، قدمت لها المشورة بشأن المعايير الأساسية الدنيا المطلوب توفُّرها في السجون، وأطلعتها على المبادئ التوجيهية المتعلقة بكيفية معاملة السجناء، بمن فيهم السجناء القصَّر. |
Elle avait la possibilité de contacter son conseil, un ministre de sa religion ou un des membres du service des prisons et de la probation. | UN | وكان بإمكانها الاتصال بمحاميها أو بقسيس أو بشخص من دائرة السجون والمراقبة. |
Toutefois, l’APENA est en butte à des contraintes opérationnelles et logistiques, du fait en particulier de son manque d’effectifs, des budgets insuffisants pour les rations alimentaires, des problèmes sanitaires intermittents dans certaines prisons et des problèmes de sécurité. | UN | ومع ذلك فإن اﻹدارة الوطنية للسجون تعاني من قيود تشغيلية وسوقية، بما في ذلك من قلة عدد الموظفين، ومن ضيق الميزانيات المخصصة للطعام، ومن مشاكل النظافة الصحية التي تحدث على فترات متقطعة في بعض السجون وما يعتري اﻷمن من جوانب نقص. |
Les conseillers de l'ONUSOM fourniront des conseils aux administrateurs des maisons d'arrêt et prisons et superviseront ces établissements. | UN | كما يقدم مستشارو عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المشورة واﻹشراف لمرافق الاحتجاز والسجون. |
de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
:: Les capacités d'accueil des prisons et établissements pénitentiaires sont accrues, le respect des droits élémentaires du détenu étant renforcé. | UN | :: تحسين القدرة الاستيعابية في السجون والإصلاحيات واحترام الحقوق الأساسية للمحتجزين |
Paragraphes 43 à 51 : prisons et autres établissements de détention | UN | الفقرات ٤٣ - ٥١: السجون والاحتجاز في أماكن حبس أخرى |