ويكيبيديا

    "privé aux activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص في أنشطة
        
    • الخاص في الأنشطة
        
    • الخاص في جهود
        
    • الخاص في عمل
        
    • الخاص في عمليات
        
    Encourager activement la participation du secteur privé aux activités du CEP et œuvrer à cette fin; UN التشجيع النشط لمشاركة القطاع الخاص في أنشطة النادي؛
    Il faudrait toutefois adopter des mesures incitatives plus convaincantes, propres à encourager la participation du secteur privé aux activités liées au développement durable. UN بيد أن ثمة حاجة إلى توفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة.
    Participation accrue du secteur privé aux activités du Comité UN زيادة إشراك القطاع الخاص في أنشطة اللجنة
    La participation du secteur privé aux activités ayant trait à la population et au développement demeure très insuffisante. UN ومشاركة القطاع الخاص في الأنشطة السكانية والإنمائية لا تزال غير كاملة.
    En ce qui concerne les sciences spatiales, le LAPAN proposait de mener une action de sensibilisation au niveau des décideurs, de resserrer la coordination entre les agences spatiales, de faire participer l'industrie et le secteur privé aux activités spatiales et de mettre l'accent sur l'efficacité et la rentabilité des techniques spatiales. UN وتقترح لابان، فيما يخص علوم الفضاء، إذكاء وعي المسؤولين، وزيادة التنسيق بين الهيئات المعنية بالفضاء، وإشراك الصناعات والقطاع الخاص في الأنشطة الفضائية والتأكيد على فعالية تكلفة تكنولوجيا الفضاء.
    p) Intégration du secteur privé aux activités d'atténuation des effets des catastrophes en favorisant les perspectives commerciales; UN )ع( دمج القطاع الخاص في جهود الحد من الكوارث من خلال تعزيز الفرص المتاحة لﻷنشطة التجارية؛
    Une assistance particulière devrait être fournie afin d'accroître la participation du secteur privé aux activités locales menées à cette fin. UN ويلزم توفير المساعدة بوجه خاص لغرض زيادة مشاركة القطاع الخاص في أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    La participation du secteur privé aux activités de l'UNICEF était assez limitée, mais les autorités nationales ont donné leur accord pour améliorer la situation dans ce domaine. UN وأضاف قائلا إن مشاركة القطاع الخاص في أنشطة اليونيسيف التعاونية ما زالت محدودة بصورة ما لكن الحكومة وافقت على توسيع هذا المجال.
    Compte tenu du rôle clé joué par le secteur privé pour le développement économique et social de son pays, il est d'avis que la participation du secteur privé aux activités de coopération technique entre pays en développement devrait être encouragée. UN وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي يلعبه القطاع الخاص في نمو بلده الاقتصادي والاجتماعي فإنه يعتقد أنه ينبغي تشجيع مشاركة القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Plus grande participation du secteur privé aux activités du sous-programme, ainsi que multiplication des partenariats public-privé dans les domaines pertinents, à l'échelon des pays. UN توسيع نطاق إشراك القطاع الخاص في أنشطة البرنامج الفرعي وزيادة عدد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المجالات ذات الصلة على الصعيد القطري.
    25. De l'avis d'une Partie, les ressources du FEM étant limitées, il importe d'associer davantage le secteur privé aux activités du FEM. UN 25- اقترح أحد الأطراف تعزيز مشاركة القطاع الخاص في أنشطة المرفق نظراً إلى محدودية موارد المرفق.
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la participation des organisations de la société civile autres que les organisations non gouvernementales et le secteur privé aux activités de coopération technique : expérience et perspectives du système des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن إشراك منظمات المجتمع المدني خلاف المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني: تجارب منظومة الأمم المتحدة وتوقعاتها
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la participation des organisations de la société civile autres que les organisations non gouvernementales et le secteur privé aux activités de coopération technique : expérience et perspectives du système des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن إشراك منظمات المجتمع المدني خلاف المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني: تجارب منظومة الأمم المتحدة وتوقعاتها
    Au sujet de la participation du secteur privé aux activités et réunions de l'ONU, Mme Bai Yongjie souligne l'importance des communications avec les États membres et du respect des règles et règlements de l'ONU. UN وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة واجتماعاتها، أكدت على أهمية الاتصال مع الدول الأعضاء ومراعاة قواعد ولوائح الأمم المتحدة.
    La participation du secteur privé aux activités de coopération technique contribue à sensibiliser le monde des affaires aux questions relatives au commerce international et au développement et à appeler son attention sur les nouvelles possibilités commerciales, tout en nourrissant le dialogue national en matière de politiques. UN ويساعد إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني على توعية أوساط الأعمال بالقضايا المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية وتنبيههم للفرص الجديدة فضلاً عن تعزيز الحوار السياساتي الوطني.
    Quand bien même la participation des ONG et du secteur privé aux activités des Nations Unies est appréciée, ces entités ne doivent pas être autorisées à accéder de façon détournée à un statut auxquelles elles ne peuvent prétendre. UN ومع التقدير الكبير لمشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة، لا يجوز السماح لهذه الكيانات أن تدخل من الباب الخلفي للحصول على مركز ليست مؤهلة له.
    i) Le rôle des traités des Nations Unies relatifs à l'espace comme fondement de la législation nationale sur l'espace, notamment pour réglementer la participation du secteur privé aux activités spatiales; UN `1` دور معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي كأساس للتشريعات الوطنية المتعلقة بالفضاء، خصوصا في تنظيم مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي؛
    i) Le rôle des traités des Nations Unies relatifs à l'espace comme fondement de la législation nationale sur l'espace, notamment pour réglementer la participation du secteur privé aux activités spatiales; UN `1` دور معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي كأساس للتشريعات الوطنية المتعلقة بالفضاء، وخصوصا في تنظيم مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي؛
    Les gouvernements devraient aussi offrir aux scientifiques, aux technologues et aux entrepreneurs un programme de mesures d'incitation afin de les encourager à investir dans des entreprises qui reposent sur la technologie, tout en facilitant la participation du secteur privé aux activités économiques régionales. UN وينبغي أن تقدم الحكومات أيضا مجموعة من الحوافز للعلماء والاختصاصيين التكنولوجيين ومنظمي الأعمال التجارية لتشجيعهم على الاستثمار في المشاريع القائمة على التكنولوجيا، وفي الوقت نفسه تيسير مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة التجارية الإقليمية.
    p) Intégration du secteur privé aux activités d'atténuation des effets des catastrophes en favorisant les perspectives commerciales; UN )ع( دمج القطاع الخاص في جهود الحد من الكوارث من خلال تعزيز الفرص المتاحة لﻷنشطة التجارية؛
    31. Une dernière question fondamentale soulevée au cours de la séance spécialement consacrée à l'avenir du Fonds commun pour les produits de base a été la proposition faite par un expert d'accroître la participation du secteur privé aux activités des organismes internationaux de produit. UN 31- وأثيرت مسألة رئيسية أخيرة أثناء الدورة الاستثنائية بشأن مستقبل الصندوق المشترك وتتعلق باقتراح أحد الخبراء تعزيز دور القطاع الخاص في عمل الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية.
    21. Le transfert du savoirfaire est aussi une condition préalable à une participation accrue du secteur privé aux activités de transport. UN 21- لا بد أيضاً من نقل الدراية العملية لضمان توسيع مشاركة القطاع الخاص في عمليات النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد