ويكيبيديا

    "privé dans la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص في مجال
        
    • الخاص في تعزيز
        
    • الخاص في إرساء
        
    • الخاص في تحقيق
        
    • الخاص نحو
        
    Les techniques appliquées par le secteur privé dans la gestion des approvisionnements seront également utiles à ce stade de mise en évidence des lacunes. UN كما أن تقنيات القطاع الخاص في مجال إدارة التوريد ستساعد في سد خلل مرحلة التحديد هذه.
    En outre, ils ont insisté sur la nécessité d’équilibrer les efforts nationaux et les efforts régionaux de développement et sur le rôle potentiel du secteur privé dans la mobilisation des ressources. UN وسلطوا الضوء كذلك على الحاجة إلى إضفاء التوازن، وطنيا وإقليميا، على الجهود اﻹنمائية، وأبرزوا الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في مجال تعبئة الموارد.
    En outre, ils ont insisté sur la nécessité d’équilibrer les efforts nationaux et les efforts régionaux de développement et sur le rôle potentiel du secteur privé dans la mobilisation des ressources. UN وسلطوا الضوء كذلك على الحاجة إلى إضفاء التوازن، وطنيا وإقليميا، على الجهود اﻹنمائية، وأبرزوا الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في مجال تعبئة الموارد.
    Il souligne le rôle et l'importance des groupes majeurs, des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans la promotion du développement durable. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    C. Le rôle de la société civile et du secteur privé dans la démocratisation UN دور المجتمع المدني والقطاع الخاص في إرساء الديمقراطية
    Il pouvait également financer une étude du rôle du secteur privé dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكنها أيضا أن تمول دراسة بشأن دور القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au niveau de la société civile, des institutions de bienfaisance dans le domaine du développement et le secteur privé, conscients de l'importance du rôle du secteur privé dans la promotion du volontariat pour notre société, ont créé un prix qui est décerné annuellement à des volontaires pour montrer l'importance de ce don de travail bénévole, motiver toutes les volontés potentielles et développer le volontariat. UN أما على الصعيد الأهلي، واعترافا بأهمية الدور الذي يلعبه القطاع الخاص في تشجيع العمل التطوعي في المجتمع، فقد تضافرت جهود المؤسسات التنموية الخيرية والقطاع الخاص نحو إنشاء جائزة سنوية للتطوع بهدف تقدير كل عمل تطوعي جسد العطاء بأسمى معانيه، وتحفيز كل جهد يُثري العمل التطوعي، ويضمن استمراريته.
    L'investissement privé dans la plantation d'arbres ou dans la mise en valeur des ressources forestières bénéficie de mesures d'incitation telles qu'exonération de taxes et subventions. UN والاستثمار الخاص في مجال غرس اﻷشجار أو تنمية الموارد الحرجية موضع تشجيع من خلال توفير حوافز من قبيل اﻹعفاءات الضريبية واﻹعانات المالية.
    À cet égard, le Gouvernement russe s'efforce de promouvoir des partenariats entre les États et le secteur privé dans la lutte contre le terrorisme, conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن حكومة بلده تروج لإنشاء الشراكات بين الدول والقطاع الخاص في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Avant d'envisager de confier un plus grand rôle au secteur privé dans la coopération au service du développement, il faut bien comprendre comment il peut contribuer au mieux à la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. UN والتفكير في إعطاء دور أكبر للقطاع الخاص في مجال التعاون الإنمائي يستلزم فهما واضحا للكيفية التي يمكن أن يساهم بها على أفضل وجه في تنفيذ خطة إنمائية لما بعد عام 2015.
    Le séminaire avait pour objet d'échanger des données d'expérience en ce qui concerne l'impact des accords d'investissements internationaux et leurs incidences pour l'élaboration de la politique publique, notamment l'investissement privé dans la prestation des services d'assainissement. UN وتمثل هدف الندوة في تبادل الخبرات فيما يتعلق بأثر اتفاقات الاستثمار الدولية وعواقبها على صياغة السياسات العامة، في جملة أمور، من أجل الاستثمار الخاص في مجال توفير خدمات المرافق الصحية.
    Les garanties juridiques d'accès au réseau électrique sont une condition préalable des investissements du secteur privé dans la production d'électricité à partir de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وتشكل الضمانات القانونية للوصول إلى شبكة الكهرباء شرطاً مسبقاً مهمّا لجذب استثمارات القطاع الخاص في مجال إنتاج الكهرباء باستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    L'idée de créer une entité de promotion des investissements internationaux pour mobiliser les investissements du secteur privé dans la gestion durable des forêts mérite un complément d'examen. UN 28 - ورأى المنتدى أن مفهوم إيجاد كيان لتشجيع الاستثمار الدولي من أجل تعبئة استثمارات القطاع الخاص في مجال الإدارة المستدامة للغابات أمر جدير بمزيد من البحث.
    b) Encourager l'investissement privé dans la gestion et l'exploitation pour établir une discipline commerciale. UN (ب) إشراك الاستثمار الخاص في مجال الإدارة والتشغيل لإضفاء البُعد التجاري.
    h) Aider à sensibiliser aux questions du rôle et des responsabilités tant de l'État que du secteur privé dans la réforme de l'administration publique; UN (ح) المساعدة على زيادة الوعي بشأن قضايا أدوار ومسؤوليات كل من الدولة والقطاع الخاص في مجال إصلاح الإدارة العامة؛
    13. Des orateurs ont souligné la nécessité de renforcer la coopération entre les gouvernements et le secteur privé dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et d'améliorer la coordination entre les donateurs en ce qui concerne la fourniture d'assistance technique. UN 13- وأكّد متكلِّمون ضرورة تعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وتحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية.
    Analyse du rôle positif ou négatif de la communauté des donateurs et du secteur privé dans la participation des peuples autochtones dans le cadre des processus de développement. UN تحليل دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الإنمائية.
    Une plus grande attention devrait être accordée au rôle de l'entreprise et du secteur privé dans la promotion de l'égalité des sexes. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لدور قطاع الشركات والقطاع الخاص في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Ce rapport aborde, parmi d'autres questions, une nouvelle conception de la démocratisation; le rôle de la société civile et du secteur privé dans la démocratisation; les femmes, la participation et la démocratisation; et les événements internationaux récents concernant la démocratisation et la bonne gestion des affaires publiques. UN ويتناول التقرير عــدة قضايــا، مــن بينهــا فهم جديد ﻹرساء الديمقراطية؛ ودور المجتمع المدنــي والقطاع الخاص في إرساء الديمقراطية؛ ونوع الجنــس والمشاركة وإرساء الديمقراطية؛ والأحداث الدولية الأخيرة المتعلقة بإرساء الديمقراطية والحكم.
    Les nouvelles questions à l'étude comprennent le rôle de la société civile et du secteur privé dans la démocratisation, la participation des femmes à la démocratisation et l'utilisation de la mondialisation au profit de la consolidation de la démocratie. UN وتتضمن القضايا الجديدة المطروحة للنظر فيها دور المجتمــع المدنــي والقطاع الخاص في تحقيق التحــول إلــى الديمقراطية، واشتراك الجنسين فيها، واستعمال العولمة في صالح تعزيز الديمقراطية.
    5. Prie la Directrice exécutive, en consultation avec les gouvernements, de promouvoir la prise de mesures d'incitation et de mesures favorables au marché en tant que stratégie de partenariat durable pour attirer les investissements et les ressources du secteur privé dans la construction de logements abordables sur une échelle suffisamment grande pour avoir un effet significatif sur les moyens d'existence des ménages à faible revenu; UN 5 - يطلب من المديرة التنفيذية، بالتشاور مع الحكومات، أن تشجع استخدام الحوافز والتدابير السوقية كاستراتيجية شراكة مستدامة لجذب الاستثمارات والموارد من القطاع الخاص نحو الإسكان الميسور الكلفة على نطاق واسع بشكل كاف للتأثير بدرجة كبيرة على مصادر كسب العيش للأسر ذات الدخل المنخفض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد