ويكيبيديا

    "privé et les collectivités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص والمجتمعات
        
    • الخاص والمنظمات
        
    • الخاص والسلطات
        
    Dans ce contexte, les nouveaux partenariats établis entre le secteur privé et les collectivités ont évolué et se sont révélés fructueux. UN وفي هذا السياق، تطورت الشراكات الجديدة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأعطت ثمرتها.
    Le secteur privé et les collectivités devraient être associés à l'élaboration des stratégies. UN وينبغي أن يُشرك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في صياغة الاستراتيجيات.
    Aucune action mondiale visant à associer le secteur privé et les collectivités locales. UN لم تبذل جهود على الصعيد العالمي لإشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Des partenariats ont été forgés entre le secteur privé et les collectivités locales, mais ils se limitent à un petit nombre de villes et d'entreprises. UN وفي حين أن الشراكات بين الجهات الفاعلة بالقطاع الخاص والسلطات المحلية قائمة، فهي تقتصر على عدد قليل من المدن والمشاريع التجارية.
    Le secteur privé et les collectivités locales des pays en développement devraient participer aux efforts de réduction des déchets : UN ' 3` ينبغي إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في البلدان النامية في الجهود المبذولة بشأن تدنية النفايات؛
    Il a été décidé que le Département collaborerait avec le secteur privé et les collectivités locales en vue de l’élaboration d’études de cas sur l’interaction entre les pouvoirs publics et l’industrie dans le secteur minier, études que le Département a récemment entamées. UN وتقرر أن تتعاون اﻹدارة مع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في القيام بدراسات إفرادية، عن التفاعل بين الحكومة والصناعة في قطاع التعدين وهو ما شرعت فيه اﻹدارة مؤخرا.
    Les nouveaux programmes forestiers nationaux devront être caractérisés par des partenariats renforcés entre les secteurs public et privé et les collectivités dans le domaine de la gestion durable des forêts. UN ومن المتوقع أن تتضمن المجموعة الجديدة من البرامج الوطنية للغابات شراكات أقوى فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في ما يتصل باﻹدارة المستدامة للغابات.
    Les ressources du Programme peuvent être utilisées pour appuyer les initiatives prises par les pouvoirs publics, la société civile, le secteur privé et les collectivités. Des mécanismes spéciaux ont été conçus afin d'assurer que les fonds atteignent rapidement les collectivités. UN ويمكن أن تُستخدم موارد البرنامج المذكور لدعم مبادرات الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية؛ كما صُممت آليات خاصة لضمان تدفق الأموال بسرعة على الصعيد المجتمعي.
    Cette initiative repose sur une collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, les gouvernements, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, la communauté universitaire, le secteur privé et les collectivités locales. UN هذه المبادرة هي جهد تعاوني مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Les stratégies de mise en œuvre de nombreux pays se sont attachées à inclure le secteur privé et les collectivités dans la gestion des déchets solides notamment en ce qui concerne les < < 3R > > . UN وانصب تركيز تنفيذ الاستراتيجيات في بلدان كثيرة على إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في معالجة النفايات الصلبة، وبخاصة نهج خفض النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها.
    Aux niveaux national et local, nous encouragerons les pouvoirs locaux, la société civile, le secteur privé et les collectivités locales à lancer des partenariats afin d'appuyer et de promouvoir le développement rural. UN وسنقوم على الصعيدين الوطني والمحلي بتشجيع السلطات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية على إقامة شراكات تدعم التنمية الريفية وتشجعها.
    iv) Faire participer les travailleurs, les employeurs, le secteur privé et les collectivités locales dans le but de les amener à apporter le changement à travers le dialogue social et une politique dynamique et favorable du marché du travail; UN ' 4` إشراك العاملين وأصحاب العمل والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية بهدف دفع هذه الجهات إلى إحداث التغيير عن طريق الحوار الاجتماعي وانتهاج سياسة دينامية ومؤاتية لسوق العمل؛
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les collectivités locales, avec, à leur demande, l’aide de la communauté internationale, devront continuer de mobiliser et d’utiliser efficacement les ressources au titre des programmes de population et de développement. UN ٥٢ - ويتعين على الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية، بمساعدة من المجتمع الدولي عند الطلب، أن تواصل تعبئة الموارد واستخدامها بفعالية في برامج السكان والتنمية.
    L'instrument recense également des domaines potentiels de collaboration, tels que les connaissances traditionnelles, les mesures d'incitation, l'instauration d'un climat incitant le secteur privé et les collectivités locales à investir dans les forêts, et l'accès aux ressources et aux marchés afin de promouvoir les moyens de subsistance. UN ويحدد صك الغابات أيضا المجالات المحتملة للتعاون مع الشراكة التعاونية في المستقبل، بما في ذلك المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وهياكل الحوافز، وتشجيع الاستثمار من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية على حد سواء، والوصول إلى الموارد والأسواق دعما لسبل العيش.
    Il convient de noter que différents acteurs, notamment les gouvernements, les organisations multilatérales, le secteur privé et les collectivités locales, ont un potentiel différent et peuvent jouer des rôles différents dans le renforcement des capacités, le développement et le transfert de technologies, la recherche, le partage de l'information et d'autres formes d'appui à la mise en œuvre. UN 57 - وتجدر الإشارة إلى أن مختلف الأطراف الفاعلة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية لديها إمكانات متباينة، ويمكنها أن تلعب أدوارا مختلفة في مجال بناء القدرات، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، والبحوث، وتبادل المعلومات، وغيرها من دعائم التنفيذ.
    Etant donné que les grands problèmes environnementaux mondiaux, actuellement, ne cessent de s'étendre, de se complexifier et de s'aggraver, il est essentiel de trouver un financement public car ces problèmes ne peuvent être résolus que par des partenariats entre les gouvernements, le secteur privé et les collectivités locales. UN ونظراً لزيادة مدى وتعقد وضخامة التحديات البيئية اليوم، فإن التمويل العام يعد حيوياً لأن هذه المشاكل لا يمكن حلها إلا عن طريق شراكات فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.()
    Des contacts préliminaires ont été établis avec le secteur privé et les collectivités locales pour l'exécution d'activités de programme dont la coordination sera assurée par les Centres régionaux. UN وقد أقيمت اتصالات أولية مع القطاع الخاص والسلطات المحلية لتنفيذ النشاطات البرامجية التي سيتم تنسيقها بواسطة المراكز الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد