ويكيبيديا

    "probablement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ربما
        
    • الأرجح
        
    • المحتمل
        
    • وربما
        
    • المرجح
        
    • ربّما
        
    • الارجح
        
    • غالباً
        
    • محتمل
        
    • الغالب
        
    • غالبًا
        
    • يحتمل
        
    • لربما
        
    • المُحتمل
        
    • على الأغلب
        
    En fait, elle crée probablement des prête-noms pour les entités participant à des transactions commerciales illicites plus vite que le Comité ne les désigne. UN وفي الواقع، ربما تستطيع أن تضع أسماء مستعارة للكيانات الضالعة في الاتجار غير المشروع بأسرع مما يمكن للجنة تحديدها.
    Avec la constitution de familles et le regroupement familial, les prestations sociales versées ont probablement augmenté malgré les nombreux retours au pays. UN ومع استمرار تشكيل اﻷسر أو إعادة توحيدها، ربما تزداد تحويلات الرعاية الاجتماعية بالرغم من ارتفاع معدلات عودة المهاجرين.
    Cette croissance sera probablement inférieure à nos prévisions d'avant l'accident. UN وسيصير النمو على الأرجح أبطأ مما كان متوقّعا قبل وقوع الحادث.
    En revanche, les infrastructures numériques se révéleraient probablement inadaptées dans le cas d'une collaboration avec le secteur privé. UN غير أن الهياكل الأساسية الرقمية ستثبت عجزها على الأرجح عند السعي للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية.
    En ce qui concerne les autres Parties, cependant, il a été reconnu qu'elles ne ratifieraient probablement pas l'amendement, même si celui-ci entrait en vigueur. UN ولكن بالنسبة لبلدان أخرى، من المعترف به أنه ليس من المحتمل أن تصدق هذه البلدان على التعديل حتى في حالة بدء نفاذه.
    Un fonctionnaire taliban aurait déclaré que, si certaines personnes se sentaient menacées, c'était probablement parce qu'elles avaient quelque chose à se reprocher. UN وذكر أن موظفا رسميا طالبانيا أكد أن اﻷشخاص الذين يشعرون بأنهم معرضون للخطر ربما يدركون أنه تقع عليهم تبعة جريمة ما.
    La réalisation de ce programme exigera probablement que nous orientions nos efforts dans trois directions principales. UN وإنجاز هذه المجموعة المتكاملة ربما سيتطلب بذل جهودنا الجادة في ثلاثة اتجاهات مختلفة.
    Note : Ce dernier problème mérite probablement une discussion approfondie. UN ملاحظة: ربما تحتاج هذه المشكلة الأخيرة لمناقشة متعمقة.
    Partant, à l'échelle mondiale, un décès maternel sur huit est probablement dû à des complications liées à l'avortement. UN وهكذا، فإنه على صعيد العالم، ربما ترجع وفاة أم واحدة من بين 8 أمهات إلى مضاعفات متصلة بالإجهاض.
    Compte tenu de l'expérience des autres pays, environ 10 % de cet écart sont probablement attribuables à la discrimination. UN وبالاستناد إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن حوالي 10 بالمائة من تلك النسبة ربما كانت بسبب التمييز السافر.
    On a fait observer en réponse que le coût global était probablement supérieur en l'absence de publicité. UN وردا على ذلك، لوحظ أن التكلفة الاجمالية ربما تكون أعلى في حالة عدم وجود الاشهار.
    Les seules sanctions possibles sont celles que prévoit le droit interne, où la responsabilité découlerait très probablement du contrat conclu entre les parties. UN والعقوبات الوحيدة المفروضة هي تلك الواردة في القانون الوطني، حيث تنشأ المسؤولية على الأرجح عن تعاقد بين الطرفين.
    Les enfants que l'on envoie dans les bars pour vendre des marchandises seront plus probablement accusés de vagabondage que de prostitution. UN بيد أن الأطفال الذين يرسلون لبيع المنتجات في الحانات قد يواجهون على الأرجح تهمة التسكع أكثر من البغاء.
    Cela étant, le nombre de personnes qui pourraient être jugées dans ces deux groupes sera très probablement inférieur à 43. UN بيد أن عدد الأشخاص الذين سيقدمون للمحاكمة من هاتين المجموعتين سيكون على الأرجح أقل من 43.
    Il ressort de cet examen qu'il n'y aurait très probablement pas d'incidences budgétaires notables. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض، يبدو واضحاً أنه لن تترتب على الأرجح آثار ذات شأن في الميزانية.
    Des stages de formation, pour lesquels on fera aussi probablement appel à une assistance dans le cadre du volet consacré à la diversité biologique, sont prévus. UN ومن المزمع عقد حلقات عمل تدريبية، من المحتمل أيضا أن تعتمد على مساعدة مقدمة من عنصر التنوع البيولوجي في ذلك البرنامج.
    Il s'agit très probablement d'une rumeur infondée, puisque les demandeurs d'asile, en Slovaquie, ne sont pas placés en détention. UN ومن المحتمل إلى حد كبير أن تكون شائعة لا أساس لها، ﻷن ملتمسي اللجوء في سلوفاكيا لا يوضعون رهن الاحتجاز.
    L̓absence de formation est probablement une des principales raisons qui expliquent pourquoi l̓appareil judiciaire est considéré comme insensible aux droits des femmes. UN وربما كان الافتقار الى التدريب من الأسباب الرئيسية لما يتصور من عدم حساسية نظام العدالة الجنائية لحقوق المرأة.
    Elle nécessiterait probablement des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    Dommage pour toi, je l'ai mordu jusqu'à mi-vie. T'auras probablement pas le temps pour bavarder. Open Subtitles ،مؤسف أنّي عضضته في منتصف عنقه .ربّما لا يملك وقتًا طويلا للدردشة
    Il nage probablement dans un silo plein de doublons en or comme l'oncle Picsou. Open Subtitles هو على الارجح يسبح في مستنقع من الذهب مثل البخيل مكدوك
    M'attirer au milieu du poste de police est probablement peu judicieux. Open Subtitles مٌهاجمتي في وسط مركز الشرطة غالباً تصرف يفتقرٌ للحكمة
    Il s'est probablement juste enfui. Il est dans ces bois à attendre qu'on vienne le chercher. Open Subtitles لذا محتمل أنه هرب فقط هو في هذة الغابات ينتظر أن نذهب لإحضاره
    C'est probablement le début de la 3e guerre mondiale et on ne le sait pas. Open Subtitles في الغالب ان الحرب العالمية الثالثة بدأت ونحن حتى لا تعلم بذلك
    Quand ça va arriver, le capitaine va probablement mal réagir. Open Subtitles وحينما يحدث ذلك سيتصرف القبطان غالبًا بشكلٍ سيء
    Eux-mêmes pensent que le corps de Sejad Hero se trouve probablement dans la région appelée Tihovići. UN ويعتبر أصحاب البلاغ أن رفات سياد هيرو يحتمل أن يكون موجوداً في تيهوفيتشي.
    Je dois probablement y aller. Je vous laisse vous installer. Open Subtitles لربما يجدرُ بي الذهاب، لكي أترككِ ترتبينَ حاجاتكِ.
    Ils ont probablement choisi cet endroit parce qu'il a un accès rapide à l'autoroute Ouest et à l'Hudson plus de multiples entrées et sorties. Open Subtitles من المُحتمل أنهم اختاروا هذا الموقع لإن لديه وصول سريع للطريق السريع الغربى ولهودسون بالإضافة إلى مخارج ومداخل عديدة
    Mais on distingue des signes de tension sur le col, probablement dus au traumatisme. Open Subtitles إننا نرى إشارات جهد على عنق الرحم. على الأغلب بسبب الضربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد