"probité" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "probité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقامة
        
    • النزاهة
        
    • واستقامتها
        
    • والاستقامة
        
    • للنزاهة
        
    • بالاستقامة
        
    • واستقامة
        
    • رهبة
        
    L'intérêt pour les droits de l'homme atteint à l'universalité, parallèlement à une prise de conscience accrue de la nécessité de la probité publique. UN إن الاهتمام بحقوق الانسان يكتسب العالمية الى جانب الوعي المتزايد بحتمية الاستقامة العامة.
    L'action politique demande la plus haute probité intellectuelle et morale. UN والعمل السياسي يستدعي أكبر قدر من الاستقامة الفكرية واﻷخلاقية.
    Le Directeur exécutif adjoint a assuré au Conseil que le FNUAP était déterminé à veiller à ce que la probité et le sens des responsabilités guident ses opérations à tous les niveaux. UN وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه.
    :: Exercer un gouvernement juste, honnête, transparent, responsable et participatif et assurer la probité de la vie publique; UN :: ممارسة الحكم العادل والقويم والشفاف والمسؤول والتشاركي وكفالة النزاهة في الحياة العامة
    J'ai conservé une haute probité, sur le plan tant personnel que professionnel. UN ولقد حافظت على مستوى رفيع من النزاهة الشخصية والمهنية.
    C'est au Gouverneur qu'incombe, en dernier ressort, la responsabilité d'assurer l'intégrité, la probité et l'indépendance de la police à Gibraltar, et de veiller aux aspects de la surveillance policière liés à la sécurité nationale, y compris la sécurité intérieure. UN والحاكم هو المسؤول الأول والأخير عن نزاهة أعمال الشرطة في جبل طارق واستقامتها واستقلاليتها، وعن الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة في الأمن الوطني، بما في ذلك الأمن الداخلي.
    Il est essentiel pour l’avenir de ce secteur de préserver et de renforcer cette réputation d’honnêteté et de probité. UN ومن الجوهري بالنسبة لمستقبل هذا القطاع الحفاظ على هذه السمعة من حيث اﻹدارة النزيهة والاستقامة ورفع شأنها.
    Le Directeur exécutif adjoint a assuré au Conseil que le FNUAP était déterminé à veiller à ce que la probité et le sens des responsabilités guident ses opérations à tous les niveaux. UN وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه.
    la promotion des valeurs de rigueur de probité, de transparence et d'efficacité dans la gestion des affaires publiques; UN تشجيع قيم الاستقامة والنزاهة والشفافية والكفاءة في إدارة الشؤون العامة؛
    Enfin, la réforme constitutionnelle a ramené le mandat du Président de six à quatre ans, et a consacré les principes de probité et de transparence. UN وأخيرا نتج عن الإصلاح الدستوري تقليص مدة ولاية رئيس الجمهورية من ست سنوات إلى أربع سنوات وتكريس مبدأي الاستقامة والشفافية.
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l’impartialité, l’équité, l’honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم.
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut; UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l’impartialité, l’équité, l’honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut; UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    Par intégrité, on entend notamment, mais non exclusivement, la probité, l’impartialité, l’équité, l’honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم.
    La procédure en place pour générer la liste nominative est stricte et garantit la probité et la transparence. UN والإجراء المعمول به في إعداد قائمة الأسماء إجراء صارم ويكفل النزاهة والمساءلة.
    29. L'Inspection judiciaire se compose de magistrats de haut rang qui ont une grande expérience et offrent toutes les garanties de probité requises. UN 29- وتتكون إدارة المراقبة القضائية من قضاة ذي مكانة عالية وخبرة كبيرة ويقدمون جميع ضمانات النزاهة المطلوبة.
    La commission de sélection des candidats est composée de députés, de membres d'associations d'avocats et de juristes ainsi que de juges d'une grande probité. UN وتتألف لجنة اختيار المرشحين من ممثلي مجلس النواب، وأعضاء نقابات المحامين والحقوقيين وكذلك قضاة يتمتعون بقدر كبير من النزاهة.
    Ces évaluations ont pour but de fournir des informations aux personnes chargées de la gestion et du contrôle des programmes appuyés par le FNUAP afin de leur permettre d'améliorer la qualité et l'exécution du programme et de garantir la probité et la responsabilité financière dans la gestion du programme à tous les niveaux. UN والغرض من عمليات التقييم تلك هو توفير المعلومات للقائمين على إدارة البرامج المدعومة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واﻹشراف عليها بما يمكنهم من تحسين نوعية البرامج وتنفيذه وضمان النزاهة والمساءلة على مختلف مستويات إدارة البرامج.
    C'est au Gouverneur qu'incombe en dernier ressort la responsabilité générale d'assurer l'intégrité, la probité et l'indépendance des activités de police à Gibraltar et de veiller aux activités de police liées à la sécurité nationale, notamment la sécurité intérieure. UN والحاكم هو المسؤول الأول والأخير عن نزاهة أعمال الشرطة في جبل طارق واستقامتها واستقلاليتها، وعن الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة في الأمن الوطني، بما في ذلك الأمن الداخلي.
    Toutefois, nul ne pourra occuper de fonction publique s'il ne remplit pas les conditions prescrites de qualification, d'honorabilité et de probité. UN ولا يشغل هذه الوظائف من لا يستوفي شروط الكفاءة والأمانة والاستقامة.
    iv) L'Instance nationale de la probité et de lutte contre la corruption. UN ' 4` الهيئة الوطنية للنزاهة والوقاية من الرشوة ومحاربتها.
    Des personnes de probité reconnue et formées aux droits des personnes handicapées doivent être disponibles pour les aider à prendre des décisions. UN ويجب إتاحة أشخاص معروفين بالاستقامة ومدربين على حقوق المعوقين لكي يساعدوا في صنع القرار.
    Élaboration de propositions de stratégies et de politiques de prévention et de bonnes pratiques, fondées sur la participation et la surveillance citoyennes, ainsi que sur la probité des fonctionnaires de l'administration. UN وصياغة مقترحات باستراتيجيات وسياسات وممارسات حسنة لمنع وقوعها تستند إلى مشاركة المواطنين وممارسة الرقابة واستقامة الأشخاص الذين يطبقونها.
    Je jure/fais la promesse solennelle d'exercer mes fonctions de juge du Tribunal du contentieux administratif/Tribunal d'appel en toute indépendance, impartialité et probité, et de respecter en toutes circonstances le code de conduite. UN أقسم/ألتزم علنا بأن أؤدي مهامي القضائية قاضيا بمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف/محكمة الأمم المتحدة للمنازعات باستقلال ونزاهة ودونما رهبة أو رغبة، وأن ألتزم على الدوام بمدونة قواعد السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد