ويكيبيديا

    "problème ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضية أو
        
    • مشكلة أو
        
    • المشكلة أو
        
    • مشاكل أو
        
    • مسألة أو
        
    • قضية أو
        
    " b) Il porte le problème ou la question à l'attention de la Conférence; UN " )ب( عرض القضية أو المسألة على المؤتمر؛
    b) Il porte le problème ou la question à l'attention de la Conférence; UN (ب) عرض القضية أو الأمر على المؤتمر؛
    La fraude était considérée comme un problème ou un problème grave à l'UNOPS par les deux tiers des personnes interrogées. UN واعتبر اثنان من ثلاثة مجيبين أن الغش يعتبر مشكلة أو مشكلة خطيرة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Cela est doublement important dans les entreprises et les institutions qui ont pour tâche de trouver une solution à un problème ou d'apporter plus efficacement une valeur accrue. UN وتتضاعف أهمية ذلك في الشركات والمؤسسات التي تضطلع بمهمة حل مشكلة أو تقديم قيمة أفضل بكفاءة أعلى.
    Quelques exemples devraient rafraîchir la mémoire de ceux qui tendent à oublier l'origine du problème ou à fermer les yeux : UN ونضرب بضعة أمثلة من شأنها المساعدة على إنعاش ذاكرة الذين ينزعون الى نسيان مصادر هذه المشكلة أو تجاهلها:
    Le paragraphe 3 de l'article 55 doit présenter clairement cette précision afin d'éviter qu'un problème ou des divergences n'apparaissent à l'avenir. UN ويجب أن تعكس الفقرة الثالثة من المادة ٥٥ هذا التوضيح تفاديا ﻷية مشاكل أو خلافات قد تثور في المستقبل.
    Tout nouveau problème ou crise d'ordre international souligne la faiblesse de l'institution et de ses méthodes. UN وكل مسألة أو أزمة دولية جديدة تذكﱢرنا بضعف المؤسسة وممارساتها.
    11. Il faut être conscient de l'importance que l'identité sexuelle peut revêtir pour la compréhension d'un problème ou d'une situation et de ses incidences sur les politiques et la programmation si l'on veut être en mesure de bien adapter les solutions aux problèmes. UN ١١ - ومن الضروري إدراك ما قد يكون لنوع الجنس من أهمية في فهم أي قضية أو وضع وما يترتب عليها من آثار في السياسات والبرامج حتى يمكن تصميم الحلول بدقــة لتناسب المشــاكل.
    b. Il porte le problème ou la question à l'attention de la Conférence; UN )ب( عرض القضية أو اﻷمر على المؤتمر؛
    b) Il porte le problème ou la question à l'attention de la Conférence; UN )ب( عرض القضية أو المسألة على المؤتمر؛
    9. [Si la situation est particulièrement grave et urgente, le Conseil exécutif porte directement le problème ou la question, y compris [les] [tous les éléments de preuve dignes de foi et les autres] informations et conclusions pertinentes, à l'attention de l'Assemblée générale des Nations Unies [ou] [et] du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٩- ]ويقوم المجلس التنفيذي في حالات الخطورة الشديدة والضرورة الملحة بعرض القضية أو المسألة، بما في ذلك ]كافة الشواهد الموثوق بها وغيرها[ من المعلومات والاستنتاجات المتصلة بالموضوع مباشرة على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ]أو[ ]و[ أو مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    " 9. [Si la situation est particulièrement grave et urgente, le Conseil exécutif porte directement le problème ou la question, y compris [les] [tous les éléments de preuve dignes de foi et les autres] informations et conclusions pertinentes, à l'attention de l'Assemblée générale des Nations Unies [ou] [et] du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN " ٩ - ]ويقوم المجلس التنفيذي في حالات الخطورة الشديدة والضرورة الملحة بعرض القضية أو المسألة، بما في ذلك ]كافة الشواهد الموثوق بها وغيرها[ من المعلومات والاستنتاجات المتصلة بالموضوع مباشرة على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ]أو[ ]و[ أو مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    b) Il porte le problème ou la question à l'attention de la Conférence; UN )ب( عرض القضية أو المسألة على المؤتمر؛
    Pour sa part, M. Ennaceur n'a connaissance d'aucun problème ou d'un cas quelconque évoqué dans une plainte émanant de Baha'is et il s'étonne même que la question ait été posée. UN وقال إنه ليس على علم بأية مشكلة أو حالة طرحت في شكوى مرفوعة من جانب البهائيين، وأعرب عن تعجبه لطرح هذا السؤال.
    Elles seront activées et définies par le stimulus créé par un problème ou une question politique particulière. UN وستنشط هذه التوجهات وتتحدد بفعل المنبه الذي توفره مشكلة أو مسألة سياساتية معينة.
    L'idée que les marchés peuvent résoudre chaque problème ou s'auto-corriger est une erreur. UN وإن الفرضية القائلة بأن الأسواق تستطيع حل كل مشكلة أو تصحيح نفسها خاطئة.
    La meilleure manière de procéder était de commencer par définir la nature du problème ou les lacunes des données, puis de chercher la combinaison de technologie la plus efficace pour répondre aux besoins identifiés. UN وينبغي أن يتجه النهج المتبع، أولا، الى تحديد طابع المشكلة أو فجوة البيانات ثم الى النظر الى تشكيلة التكنولوجيات التي يمكن أن تلبي هذه الحاجة بأقصى فاعلية.
    Parallèlement, il faut se demander comment la communauté internationale peut renforcer les organisations de la société civile locales dont les gouvernements sont la cause du problème ou y contribuent. UN ويرتبط بهذا الاهتمام الكيفية التي يستطيع بها المجتمع الدولي تمكين منظمات المجتمع المدني المحلية عندما تكون حكوماتها جزءا من المشكلة أو سببا فيها.
    Les gouvernements, les donateurs et les particuliers doivent décider si nous allons faire partie du problème ou de la solution. UN ويجب على الحكومات، والمانحين، والأفراد أن يقرروا ما إذا سنكون نحن جزءا من المشكلة أو جزءا من الحل.
    Le fait que les élections ont eu lieu dans tout le territoire de Bosnie-Herzégovine, pratiquement sans problème ou incident majeur, montre la volonté de toutes les parties de respecter les dispositions de l'Accord de Dayton. UN إن إجراء الانتخابات في جميع ربوع إقليم البوسنة والهرسك دون أية مشاكل أو حوادث هامة تذكر، يدلل على استعداد جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك للامتثال ﻷحكام اتفاق دايتون.
    Le groupe devra me rendre compte de la conduite des référendums; il s'emploiera aussi à renforcer la confiance dans le processus engagé en encourageant les parties à l'Accord de paix et les autorités compétentes à prendre des mesures correctives pour régler tout problème ou litige important qui pourrait surgir. UN وبالإضافة إلى إبلاغي بالمعلومات المرتبطة بإجراء الاستفتاء، سيعمل الفريق على تعزيز الثقة في العملية بتشجيع الأطراف والسلطات المعنية على اتخاذ تدابير تصحيحية لحل أي مشاكل أو خلافات هامة قد تنشأ.
    Malgré ces allégations dénuées de tout fondement, la Jamahiriya arabe libyenne s'est toujours attachée à démontrer qu'elle était prête à examiner tout problème ou différend afin de le régler par l'un des moyens pacifiques préconisés dans la Charte des Nations Unies. UN ورغم هذه المزاعم الباطلة، إلا أن الجماهيرية العربية الليبية حرصت دائما على أن تبدي الاستعداد لبحث أية مسألة أو أي خلاف لتسويته بإحدى الوسائل السلمية التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil exécutif examine tout problème ou toute question relevant de sa compétence qui a des répercussions sur la présente Convention et sur son application, y compris les motifs de préoccupation quant au respect de la Convention et les cas de non-respect de celle-ci, selon qu'il convient, en informe les États Parties et demande que la Convention soit respectée dans des délais spécifiés. UN 35 - ينظر المجلس التنفيذي في أي قضية أو مسألة تقع ضمن اختصاصه وتؤثر على هذه الاتفاقية وتنفيذها، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بالامتثال، وحالات عدم الامتثال، ويقوم حسب الاقتضاء بإبلاغ الدول الأطراف ويطلب الامتثال في غضون فترة زمنية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد