ويكيبيديا

    "procédé à un échange de vues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبادلا للآراء
        
    • تبادل للآراء
        
    • تبادل وجهات النظر
        
    • تبادلا لوجهات النظر
        
    • تبادلت الآراء
        
    • تبادلت وجهات النظر
        
    • وتبادلوا وجهات النظر
        
    • تبادلاً للآراء
        
    • وتبادلوا الآراء
        
    Après ses remarques, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues. UN وبعد إبداء الملاحظات أجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء.
    Ils ont également procédé à un échange de vues enrichissant sur les méthodes de travail du Conseil. UN وأجرى أعضاء المجلس أيضا تبادلا للآراء بصورة وافية عن أساليب عمل مجلس الأمن.
    La Commission a présenté son rapport annuel sur ses activités et a procédé à un échange de vues au sujet des cas non élucidés. UN وقدمت اللجنة تقريرها السنوي عن أنشطتها وشرعت في تبادل للآراء يتعلق بالحالات المعلقة.
    Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. UN وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه.
    À ses vingt-cinquième et vingt-sixième sessions, le Tribunal a, à la lumière des informations présentées par le Greffe, procédé à un échange de vues sur les faits nouveaux concernant les questions se rapportant au droit de la mer. UN 55 - أجرت المحكمة خلال دورتيها الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين تبادلا لوجهات النظر بشأن المعلومات المقدمة من قلم المحكمة عن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بمسائل قانون البحار.
    Il a également procédé à un échange de vues sur des faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN كما تبادلت الآراء بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    Il a également procédé à un échange de vues sur des faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN كما تبادلت وجهات النظر حول التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    147. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a rencontré des représentants du Gouvernement égyptien avec lesquels il a procédé à un échange de vues au sujet des 12 cas restés en suspens. UN 117- واجتمع أعضاء الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض بممثلين لحكومة مصر وتبادلوا وجهات النظر بشأن 12 حالة معلقة.
    Ils ont également procédé à un échange de vues enrichissant sur les méthodes de travail du Conseil. UN وأجرى أعضاء المجلس أيضا تبادلا للآراء بصورة وافية عن أساليب عمل مجلس الأمن.
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues. UN وأجرى الفريق العامل بعد ذلك تبادلا للآراء.
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues. UN وأجرى الفريق العامل بعد ذلك تبادلا للآراء.
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues. UN وأجرى الفريق العامل بعد ذلك تبادلا للآراء.
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues. UN وأجرى الفريق العامل بعد ذلك تبادلا للآراء.
    Les membres du Conseil et M. Banny ont procédé à un échange de vues. UN وجرى بين أعضاء المجلس والسيد بانّي تبادل للآراء.
    Les membres du Conseil, Mme Alice Mungwa, M. Yahya Mahmassani et M. Adbul Wahab ont procédé à un échange de vues. UN وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة مونغوا والسيد المحمصاني والسيد عبد الوهاب.
    Les membres du Conseil, M. Arnault et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont procédé à un échange de vues. UN وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيد أرنو وممثلي البلدان المشاركة من البلدان المساهمة بقوات.
    Au cours de cette réunion, il a été procédé à un échange de vues sur la situation dans la sous-région et sur la coordination des efforts en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité. UN وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن.
    La Commission a également organisé des discussions au sein d’un groupe d’experts sur le thème prioritaire des services sociaux pour tous; les experts et la Commission ont ensuite procédé à un échange de vues. UN وعقدت اللجنة أيضا مناقشة أجراها فريق من الخبراء عن الموضوع ذي اﻷولوية المعنون " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع " أعقبها تبادل وجهات النظر بين فريق المناقشة واللجنة.
    Au cours de sa vingt-sixième session, le Tribunal a, à la lumière d'un document établi par le Greffe, procédé à un échange de vues sur les arrêts rendus récemment dans des affaires de délimitation maritime. UN 57 - أجرت المحكمة خلال دورتها السادسة والعشرين تبادلا لوجهات النظر بشأن أُسس ورقة معلومات أعدها قلم المحكمة، بشأن القرارات الصادرة مؤخرا في قضايا تعيين الحدود البحرية.
    Il a également procédé à un échange de vues sur les faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN كما تبادلت الآراء بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    Il a également procédé à un échange de vues sur des faits nouveaux relatifs au droit de la mer. UN كذلك تبادلت وجهات النظر حول التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    Durant les consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont examiné les résultats des élections et s'en sont félicités, puis procédé à un échange de vues sur les mesures qui pourraient être prises pour consolider la transition pacifique dans le pays. UN وفي إطار المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، ناقش أعضاء المجلس نتائج العملية الانتخابية، ورحبوا بها، وتبادلوا وجهات النظر بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها مستقبلا لتعزيز التحول السلمي في البلاد.
    Au cours des séances publiques, le Groupe de travail a procédé à un échange de vues sur ces recommandations préliminaires. UN 63- وأجرى الفريق العامل خلال جلساته العلنية تبادلاً للآراء بشأن تلك التوصيات الأولية.
    Ensuite, les participants à l'atelier ont engagé un débat en séance plénière sur ces thèmes et ont procédé à un échange de vues sur une série de questions précises formulées par les Coprésidents. UN وبعد ذلك، أجرى المشاركون في حلقة العمل مناقشات عامة بشأن الموضوعين المذكورين، وتبادلوا الآراء بشأن مجموعة من الأسئلة المحددة طرحها الرئيسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد