ويكيبيديا

    "procédure d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات المتعلقة
        
    • الإجراء المتعلق
        
    • المتعلق بالتصرف
        
    • إجراءات طلب
        
    • ترد الإجراءات
        
    • الإجراءات المتبعة
        
    • وسيلة الانتصاف المتمثلة
        
    • الإجراء المتمثل
        
    • بالتصرف العاجل
        
    • إجراء خاص
        
    • إجراء من إجراءات
        
    • عملية الإفراج
        
    • اجراءات تسليم
        
    • إجراء الإيداع
        
    • إجراء طلب
        
    Cette loi a aussi réduit la durée et simplifié la procédure d'étude des affaires portées en appel. UN وخفض القانون أيضا الفترة الزمنية للنظر في الطعون وبسّط الإجراءات المتعلقة بها.
    Il fait valoir que c'est parce qu'il avait peur qu'il n'avait pas fourni ces renseignements pendant la procédure d'asile. UN ويزعم أن الخوف هو السبب الذي دعاه إلى عدم تقديم هذه المعلومات أثناء الإجراءات المتعلقة باللجوء.
    Les modalités de la procédure d'examen des requêtes sont définies en détail aux articles 113 et 115 du Règlement intérieur du Comité. UN وتحدد المادتان 113 و115 من النظام الداخلي للجنة الطرائق المتبعة في الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    Le Groupe de travail a transmis 4 cas selon sa procédure d'action urgente. UN 148- أحال الفريق العامل أربع حالات في إطار إجرائه المتعلق بالتصرف العاجل.
    Un tel enfant ne devrait donc être orienté vers une procédure d'asile ou autre qu'après la désignation d'un tuteur. UN ولذلك لا يجوز إحالة طفل في هذا الوضع إلى إجراءات طلب اللجوء أو غيرها من الإجراءات إلا بعد تعيين الوصي.
    Des ressources sont prévues pour faire en sorte que la base de données destinée à faciliter la procédure d'examen des communications devienne opérationnelle à titre prioritaire. UN يتوخى من الخطة أن توفر موارد تكفل كون قاعدة البيانات التي استحدثت لتدبير الإجراءات المتعلقة بالبلاغات تصبح جاهزة للعمل على سبيل الأولوية.
    Il recommande en outre que la procédure d'enquête relative aux plaintes concernant l'action de la police soit menée et supervisée par un organe indépendant de la police. UN كما توصي بأن تقوم هيئة مستقلة عن الشرطة باتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى من ممارسات الشرطة.
    La procédure d'interdiction des organisations est définie à la section 18 de cette loi. UN وترد الإجراءات المتعلقة بحظر المنظمات في المادة 18 من هذا القرار.
    La procédure d'examen de ce motif d'exonération est fixée dans le Règlement de procédure et de preuve. UN وينص في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على الإجراءات المتعلقة بالنظر في هذا السبب.
    XIII. Compte rendu des résultats de la procédure d'enquête concernant le Liban 284 UN الثالث عشر - بيان موجز بنتائج الإجراءات المتعلقة بالتحقيق بشأن لبنان 346
    Compte rendu des résultats de la procédure d'enquête concernant le Liban UN بيان موجز بنتائج الإجراءات المتعلقة بالتحقيق بشأن لبنان
    Les modalités de la procédure d'examen des requêtes sont définies en détail aux articles 113 et 115 du Règlement intérieur du Comité. UN وتحدد المادتان 113 و115 من النظام الداخلي للجنة الطرائق المتبعة في الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    i) La procédure d'adoption du texte: par une décision ou par un amendement à la Convention; UN `1` مسألة الإجراء المتعلق بكيفية اعتماد النص: بموجب مقرر أو بإجراء تعديل على الاتفاقية؛
    Le Groupe de travail a transmis quatre cas selon sa procédure d'action urgente. UN 102- أحال الفريق العامل أربع حالات في إطار إجرائه المتعلق بالتصرف العاجل.
    Un tel enfant ne devrait donc être orienté vers une procédure d'asile ou autre qu'après la désignation d'un tuteur. UN ولذلك لا يجوز إحالة طفل في هذا الوضع إلى إجراءات طلب اللجوء أو غيرها من الإجراءات إلا بعد تعيين الوصي.
    procédure d'examen des communications individuelles UN الإجراءات المتبعة لدى النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد
    2. procédure d'habeas corpus UN ٢ - وسيلة الانتصاف المتمثلة في المثول أمام القضاء
    616. La partie indispensable du dialogue entre la Commission du droit international et les gouvernements réside dans la procédure d'observations écrites communiquées par les gouvernements en réponse à des demandes particulières de la Commission. UN 616- وثمة جانب لا غنى عنه للحوار بين لجنة القانون الدولي والحكومات هو الإجراء المتمثل في تقديم الحكومات تعليقات مكتوبة رداً على طلبات محددة من اللجنة.
    Par contre, l'absence d'une procédure d'examen de plaintes limite fortement la protection des droits de l'homme. UN أما إذا لم يكن هناك إجراء خاص بالشكاوى، فستكون حماية حقوق الإنسان مقيدة إلى حد كبير.
    Cependant, il semble que cette dernière n'ait été suivie d'aucune procédure d'enquête. UN ولكنها لم تكن، على ما يبدو، متبوعة بأي إجراء من إجراءات التحقيق.
    L'ONUDC devrait distribuer à l'ensemble du personnel une version améliorée de ses directives et instructions relatives aux recettes, notamment sur la procédure d'autorisation, afin de rappeler les critères à appliquer pour la comptabilisation et des recettes. UN يقوم المكتب بتعميم توجيهات وتعليمات محسنة تتعلق بالإيرادات على جميع الموظفين، بما في ذلك عملية الإفراج عن الأموال، لتذكيرهم بالمعيار المتعلق بتسجيل الإيرادات
    Une nouvelle loi générale en matière d'extradition avait été adoptée au Canada en 1999; et au Venezuela, un nouveau code de procédure pénale, prévoyant une procédure d'extradition, avait été adopté. UN واعتمد في كندا في عام 1999 قانون شامل جديد لتسليم المجرمين؛ وفي فـنزويلا، اعتمدت مدونة الاجراءات الجنائية الجديدة، التي تبين اجراءات تسليم المجرمين.
    Il est également préoccupé par le fait que l'avis d'un expert psychiatre indépendant n'est pas prévu dans la procédure d'hospitalisation sans consentement et qu'une hospitalisation sans consentement peut être décidée sur la déclaration d'un seul médecin, qui est souvent un généraliste. UN ويساورها القلق كذلك لعدم إدراج رأي طبيب نفسي مستقل كجزء من إجراء الإيداع في مستشفى قهراً، ولإمكانية استناد قرار الإيداع في مستشفى قهراً إلى إحالة من طبيب واحد، غالباً ما يكون ممارساً عاماً.
    Les personnes réclamant une protection internationale devraient être autorisées à introduire sans tarder une procédure d'asile nationale. UN وينبغي أن يُسمح للأشخاص الذين يطالبون بالحماية الدولية ببدء إجراء طلب اللجوء الوطني على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد