Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة. |
Le Pérou continuera également à appuyer les initiatives visant à renforcer le système des procédures spéciales et l'examen périodique universel. | UN | وستواصل بيرو العمل على المنوال ذاته في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل. |
:: Entretenir un dialogue constructif avec les procédures spéciales du Conseil; | UN | :: مواصلة الانخراط البناء في أعمال الإجراءات الخاصة للمجلس |
Les visites de titulaires de mandats au titre des procédures spéciales devraient être autorisées. | UN | وينبغي أيضا السماح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالقيام بزيارات. |
Les mécanismes qui encouragent une plus grande coopération entre les procédures spéciales et les comités devraient être, dans la mesure du possible, systématiques. | UN | ورئي أنه ينبغي لآليات التشجيع على زيادة التعاون بين المكلفين بالإجراءات الخاصة واللجان أن تكون منهجية بقدر الإمكان. |
Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales nommés par le Conseil à sa dix-huitième session | UN | المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين عيَّنهم المجلس في دورته الثامنة عشرة |
Cette manifestation a réuni plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dont la mission est liée à ces questions. | UN | وجمع الحدث عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة مع مكلفين بولايات أخرى ذات صلة بهذه المسألة. |
Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales invités à participer à la dix-neuvième réunion annuelle | UN | المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة الذين وجهت إليهم الدعوة لحضور الاجتماع السنوي التاسع عشر |
Toutes ces communications ont été adressées conjointement avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. | UN | وأُرسلت جميع تلك البلاغات بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة. |
ONU: procédures spéciales et Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | منظمة الأمم المتحدة: الإجراءات الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان |
Plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont publié des communications à ce sujet. | UN | وأصدر عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغات بشأن هذه المسألة. |
En outre, les ONG jouaient un rôle important en défendant le système de procédures spéciales contre les attaques dont il était l'objet dans certaines instances. | UN | كذلك قامت المنظمات غير الحكومية بدور هام في الدفاع عن نظام الإجراءات الخاصة من الهجوم الذي تعرض لـه في عدد من المحافل. |
La Commission devait donc soit limiter le nombre des mandats relatifs aux procédures spéciales soit faire en sorte que les services mis à leur disposition soient considérablement augmentés. | UN | وأنه يتعين على اللجنة إما أن تخفض عدد ولايات الإجراءات الخاصة أو أن توافق على زيادة الخدمات المتوفرة لها زيادة ذات شأن. |
Je vous exhorte donc une nouvelle fois, je vous prie instamment de continuer... Nous devons veiller à ce que les procédures spéciales conservent leur indépendance. | UN | لذا أود أن أحثكم وأحضكم مرة أخرى على المواصلة لأنه يتعين علينا أن نبين لهم أن الإجراءات الخاصة ستبقى مستقلة. |
Il semble que le système des procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies soit désormais mieux connu. | UN | إذ يبدو أنه أصبح هنالك إدراك متعاظم لنظام الإجراءات الخاصة الذي تتبعه لجنة حقوق الإنسان. |
Cet aspect n'est pas traité directement par les procédures spéciales existantes, mais a parfois été étudié par les organes de suivi des traités. | UN | وهذا مجال لا تُعنى به مجال الإجراءات الخاصة الحالية بصورة مباشرة، وإن كانت الهيئات المنشأة بمعاهدات قد نظرت فيه أحيانا. |
Elle a envoyé un nombre considérable de communications conjointement avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission. | UN | وقد وجهت عدداً غير قليل من الرسائل بالاقتران مع غير ذلك من الإجراءات الخاصة المتعلقة بمواضيع محددة تتناولها اللجنة. |
Les analyses et recommandations des procédures spéciales sur les formes et manifestations de la violence contre les femmes inspireront l'étude. | UN | وستستفيد الدراسة مما أنجزته الإجراءات الخاصة من تحليلات وما أصدرته من توصيات بشأن أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة. |
Relations avec les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales | UN | العلاقة مع الجهات المكلّفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة |
Question 3 : Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, | UN | السؤال 3: هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، |
Coordination entre le système des procédures spéciales et les organes conventionnels | UN | التنسيق بين نظام الاجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب صكوك |
Les invitations permanentes adressées aux procédures spéciales sont passées à 109, mais elles m'ont malheureusement pas toutes été honorées. | UN | وبلغت الدعوات الدائمة للإجراءات الخاصة 109 دعوات، على الرغم من أنه لم يتم للأسف الوفاء بها دائماً. |
Elle a recommandé que toutes les procédures spéciales prêtent une attention accrue à ces questions. | UN | وأوصت بأن يولي جميع المكلفين بإجراءات خاصة المزيد من الاهتمام لهذه المسائل. |
Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le HCDH ont également identifié d'autres groupes vulnérables à ces atteintes. | UN | وقد حددت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والإجراءات الخاصة فئات أخرى كذلك. |
de mandat au titre des procédures spéciales en répondant aux questionnaires qu'ils envoient | UN | التعاون مع المقررين الخاصين من خلال الرد على الاستبيانات المرسلة من جانبهم |
Le titre de titulaire d'un mandat au titre des procédures spéciales ne confère aucun pouvoir spécifique à l'expert indépendant. | UN | ولا تعكس الولاية الإجرائية الخاصة كعنوان أي ترتيب هرمي أو إشارة إلى السلطات. |
Les procédures spéciales servent ainsi de réceptacle à des communications exactement de la même manière que la procédure 1503. | UN | وعلى نحو مماثل فإن الإجراءات الخاصة تتلقى بلاغات بنفس الطريقة تحديداً كما هو الحال في الإجراء الخاص بالقرار 1503. |
Toutefois, les procédures spéciales les plus concernées par la question et les organes conventionnels pourraient être chargés d'examiner ensemble la question de la protection des droits de l'homme au regard des mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي أي حال، يمكن أن يُطلب من الآليات الخاصة المعنية بالمسألة بالدرجة الأولى ومن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعكف معا على بحث مسألة حماية حقوق الإنسان في سياق إجراءات مكافحة الإرهاب. |
Sa coopération avec l'ONU porte sur des questions qui concernent les personnes d'ascendance africaine et a pour objet de promouvoir le recours aux organes et procédures spéciales de l'ONU en vue d'améliorer la qualité de vie des Africains. | UN | يكرس عمل الأمانة مع الأمم المتحدة لمسائل تؤثر على الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وللتشجيع على استخدام هيئات الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة لتحسين نوعية حياة الشعب الأفريقي. |
Le Gouvernement a déclaré ne pas avoir institué de procédures spéciales pour les affaires de terrorisme ni aucune juridiction spéciale. | UN | وبينت الحكومة أنها لم تقر أي إجراء خاص أو هيئة قضائية خاصة بقضايا الإرهاب. |
63. Les responsables des mécanismes et des procédures spéciales ont également été encouragés à inscrire leurs activités dans une perspective qui tienne davantage compte des préoccupations des femmes. | UN | 63- ينبغي تشجيع الآليات المتعلقة بالاجراءات الخاصة أيضاً على إدماج منظور يراعي نوع الجنس في عملها. |
Lors de sa cinquante-sixième session, la Commission des droits de l'homme a adopté les propositions ci-après concernant des procédures spéciales ou des mandats : | UN | وقد اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين، المقترحات التالية المتعلقة بالإجراءات أو الولايات الخاصة: |