Ce processus interne doit être un pilier essentiel sur lequel repose la confiance du public. | UN | وينبغي أن تكون هذه العملية الداخلية ركيزة أساسية تُبنى عليها ثقة الجمهور. |
Il a été signalé au Comité que le processus interne de réexamen du classement n'avait pas été mené à son terme pour certains des reclassements proposés. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن العملية الداخلية لاستعراض التصنيف لم تنجز بالنسبة لعدد من عمليات إعادة التصنيف المقترحة. |
Ce processus interne nous a ouvert la voie vers le renforcement de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. | UN | ومهدت هذه العملية الداخلية الطريق أمامنا لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Ce document contenait des informations sur le processus consultatif qui s'était déroulé dans le pays et sur le processus interne au PNUD qui avait conduit à l'approbation du programme. | UN | وتتضمن الوثيقة معلومات عن العملية الاستشارية التي جرت في البلد وعملية تبادل المعلومات في إطار البرنامج الداخلي التابع للبرنامج اﻹنمائي. |
Immédiatement après ce dialogue, une réunion a eu lieu le 28 septembre sur l'initiative relative à l'intégrité institutionnelle, processus interne où, dans un premier temps, les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination conjugueraient leurs efforts pour réexaminer leurs réglementations et règles à la lumière des principes de la Convention. | UN | وعقب هذا الحوار مباشرة، عقد اجتماع يوم 28 أيلول/سبتمبر 2007 بشأن المبادرة المتعلقة بالنـزاهة في المؤسسات، وهي عملية داخلية سيتم في إطارها، كخطوة أولية، تضافر جهود المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بغية استعراض لوائحها وقواعدها في ضوء مبادئ الاتفاقية. |
Après avoir signé le sien, la France a engagé le processus interne nécessaire en vue de ratifier l'accord de garanties renforcées aussi rapidement que possible. | UN | وأشار إلى أن فرنسا قد بدأت، بعد التوقيع على البروتوكول الإضافي، في اتخاذ الإجراء الداخلي المطلوب للتصديق على اتفاق الضمانات المعزَّزة في أقرب وقت ممكن. |
Le processus interne de ratification du Japon n'a pas été sans rencontrer de difficultés. | UN | ولم تكن العملية الداخلية المعنية بمصادقة اليابان على الانضمام إلى نظام روما الأساسي خالية من المصاعب. |
Nous travaillons en vue de finaliser le processus interne qui permettra au Brésil d'adhérer, dès que possible, à la Banque d'Amérique centrale pour l'intégration économique. | UN | ونحن نعمل من أجل إتمام العملية الداخلية التي تسمح للبرازيل بأن تصبح في أقرب وقت ممكن عضوا في مصرف التكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى. |
Le processus interne de prise en compte des sexospécificités dans toutes les activités du PNUD était maintenant confié à UNIFEM. | UN | ولم تتم الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية الداخلية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج. |
Le processus interne de prise en compte des sexospécificités dans toutes les activités du PNUD était maintenant confié à UNIFEM. | UN | ولم تتم الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية الداخلية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج. |
À cet égard, je suis heureux d'informer l'Assemblée que le Gouvernement zambien a déjà commencé le processus interne qui débouchera sur une déclaration de sa part reconnaissant la juridiction de la Cour. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومتي بدأت بالفعل العملية الداخلية التي ستؤدي إلى إصدار إعلانها الذي تقر فيــه باختصــاص المحكمة. |
Parallèlement à ce processus interne, le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable, auquel participent actuellement 40 pays, se développera et continuera de mettre à la disposition des instances s'occupant de développement dans les pays des locaux équipés pour la tenue de réunions. | UN | وسيتواصل توسيع نطاق برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة، المربوط بهذه العملية الداخلية والجاري حاليا في ٤٠ بلدا، وسيظل يوفر أماكن اجتماعات منظمة للمجتمع اﻹنمائي في كل بلد. |
Il précise que les consultations avec les gouvernements auront lieu dès que le processus interne sera achevé, c'est-à-dire à la mi-février de 1997. | UN | وأبلغ اللجنة بأن المشاورات مع الحكومات ستجري حال الانتهاء من العملية الداخلية التي يأمل أن تتم بحلول منتصف شباط/فبراير ٧٩٩١. |
C'est pour cette raison que mon pays a été l'un des pays qui ont souscrit à la Convention sur la sûreté nucléaire lorsqu'elle a été ouverte à la signature, et qu'il est sur le point d'achever le processus interne qui permettra sa ratification. | UN | وهكذا، كان بلدي من تلك البلدان التي وقعت على اتفاقية اﻷمان النووي عندما فتح باب التوقيع عليها، وهو على وشك اختتام العملية الداخلية المفضية إلى التصديق عليها. |
Diminution de 30 % des délais dans le traitement des dossiers, qui sont ramenés de 8,3 à 5,5 jours réalisée en modifiant le processus interne d'établissement des procès-verbaux | UN | انخفضت المدة الزمنية التي تستغرقها معالجة الحالات بنسبة 30 في المائة، من 8.3 إلى 5.5 يوما، من خلال تغيير العملية الداخلية لكتابة المحاضر |
31. Le Conseil d'administration a été informé de l'état d'avancement de l'Examen périodique universel et s'est déclaré satisfait par le processus interne mis en place par le HCDH aux fins de l'élaboration des documents pertinents. | UN | وتلقى المجلس معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في عملية الاستعراض الدوري الشامل وأعرب عن ارتياحه إزاء العملية الداخلية في إطار المفوضية المتعلقة بإعداد الوثائق ذات الصلة. |
La RépubliqueUnie de Tanzanie a participé à la Réunion d'experts de 2009 et des consultations tenues avec la délégation de ce pays ont permis de confirmer que le processus interne de ratification de la Convention était bien avancé. | UN | وقد شاركت تنزانيا في اجتماع الخبراء الذي عُقد في عام 2009، وأكدت المشاورات التي أُجريت مع الوفد أن العملية الداخلية الرامية إلى التصديق على الاتفاقية قد بلغت مرحلة متقدمة. |
C'est pour cette raison que le Sénégal, qui vient d'achever le processus interne de ratification du Traité de Pélindaba sur la dénucléarisation de l'Afrique adopté au Caire en Égypte en 1996, participera activement à des négociations attendues sur un instrument universel juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. | UN | لذا، سيشارك السنغال، الذي فرغ مؤخراً من العملية الداخلية للتصديق على معاهدة بيليندابا بشأن جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية المعتمدة في القاهرة بمصر في عام 1996، مشاركة فعالة في المفاوضات المرتقبة بشأن وضع صك دولي ملزم قانوناً عن ضمانات الأمن السلبية. |
Ce document contenait des informations sur le processus consultatif qui s'était déroulé dans le pays et sur le processus interne au PNUD qui avait conduit à l'approbation du programme. | UN | وتتضمن الوثيقة معلومات عن العملية الاستشارية التي جرت في البلد وعملية تبادل المعلومات في إطار البرنامج الداخلي التابع للبرنامج اﻹنمائي. |
Immédiatement après ce dialogue, une réunion a eu lieu le 28 septembre sur l'initiative relative à l'intégrité institutionnelle, processus interne où, dans un premier temps, les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination conjugueraient leurs efforts pour réexaminer leurs réglementations et règles à la lumière des principes de la Convention. | UN | وعقب هذا الحوار مباشرة، عقد الاجتماع الأول يوم 28 أيلول/سبتمبر 2007 بشأن المبادرة المتعلقة بالنـزاهة في المؤسسات، وهي عملية داخلية سيتم في إطارها، كخطوة أولية، تضافر جهود المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بغية استعراض لوائحها وقواعدها في ضوء مبادئ الاتفاقية. |
Après avoir signé le sien, la France a engagé le processus interne nécessaire en vue de ratifier l'accord de garanties renforcées aussi rapidement que possible. | UN | وأشار إلى أن فرنسا قد بدأت، بعد التوقيع على البروتوكول الإضافي، في اتخاذ الإجراء الداخلي المطلوب للتصديق على اتفاق الضمانات المعزَّزة في أقرب وقت ممكن. |