ويكيبيديا

    "processus préparatoire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية التحضيرية
        
    • عملية التحضير
        
    • وعمليته التحضيرية
        
    • وعملياتها التحضيرية
        
    • بالعملية التحضيرية
        
    • الإعداد للعملية التحضيرية
        
    Elle salue le lancement du processus préparatoire de la Conférence. UN ورحبت في هذا السياق بإطلاق العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Il a instamment prié ses membres de participer activement au processus préparatoire de la phase de Tunis et de contribuer à son succès. UN وحث أعضاءه على المشاركة بهمة في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة وعلى المساهمة في كفالة نجاحها.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera d'oeuvrer de façon constructive au processus préparatoire de la Conférence en attendant de participer à celle-ci. UN ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده.
    i) Rapports nationaux présentés au cours du processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Je saisis cette occasion pour présenter quelques renseignements concernant le processus préparatoire de cet événement en Turquie, qui montrent clairement le large intérêt que portent le peuple turc et son gouvernement à cette initiative. UN وأود أن أغتنــم هــذه الفرصة لتقديـــم بعض المعلومات عن العملية التحضيرية لهذه المناسبة في تركيا، وهي تعبر بوضـــوح وجلاء عن اهتمام حكومتنا وشعبنا الواسع النطاق بهذه المبادرة.
    Pendant le processus préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement, Sa Sainteté le Pape s'est dite préoccupée par la façon dont la famille traditionnelle est traitée. UN خلال العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أعرب قداسة البابا عن قلقه إزاء معاملة الشكل التقليدي لﻷسرة.
    Notre pays a participé activement au processus préparatoire de la Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui sera chargée, en 1995, d'examiner le Traité et de décider s'il doit être prorogé. UN وبلدي يشارك بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمــر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Nous sommes parvenus maintenant à la dernière étape du processus préparatoire de la Conférence de 1995. UN لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    Il est également d'avis que les organisations non gouvernementales devraient être associées étroitement au processus préparatoire de la Conférence. UN ويرى الوفد الباكستاني أيضا أن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تشترك اشتراكا وثيقا في العملية التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Elle a fait bon accueil aux consultations menées avec la société civile dans le processus préparatoire de l'Examen périodique universel. UN ورحبت أيضاً بمشاوراتها مع المجتمع المدني في العملية التحضيرية للاستعراض الدوري الشامل.
    Afin d'orienter et de faciliter le processus préparatoire de la Conférence, le Bureau du Haut-Représentant a établi une note d'orientation et un plan de mise en œuvre. UN وقام مكتب الممثل السامي من أجل توجيه وتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر، بإعداد مذكرة مفاهيمية وخارطة طريق.
    Nous espérons que toutes les parties intéressées participeront au processus préparatoire de manière constructive pour que cette conférence débouche sur un résultat substantiel. UN ونرجو أن تشارك جميع الأطراف المعنية في العملية التحضيرية لكفالة أن يحقق المؤتمر نتائج موضوعية.
    Il faut repérer et examiner les tâches qui restent encore à accomplir lors du processus préparatoire de la Conférence. UN ويجب تحديد ومناقشة المهام الباقية أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Les États membres se sont déclarés satisfaits de la contribution technique apportée par la CNUCED au processus préparatoire de la Conférence. UN وأعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها لمساهمات الأونكتاد الفنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Le CICR a activement participé au processus préparatoire de la première Conférence d'examen du Statut de la Cour pénale internationale. UN واشتركت لجنة الصليب الأحمر الدولية اشتراكاً فعالاً في العملية التحضيرية للمؤتمر الأول لاستعراض النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les États membres se sont déclarés satisfaits de la contribution technique apportée par la CNUCED au processus préparatoire de la Conférence. UN وأعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها لمساهمات الأونكتاد الفنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    On a estimé que ces résultats constituaient une contribution importante au processus préparatoire de la quatrième Conférence sur les PMA. UN وقد اعتُبرت هذه الإسهامات مساهمة هامة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    L'expérience acquise par le PNUE et son rôle de chef de file dans ces domaines lui ont permis d'apporter une contribution substantielle au processus préparatoire de la Conférence. UN وقد أتاحت له خبرته وقيادته في هذه المجالات تقديم مساهمات موضوعية في العملية التحضيرية.
    À la demande du Processus consultatif informel, le rapport a été transmis aux Coprésidents du Bureau du processus préparatoire de la Conférence. UN وبناء على طلب صادر عن العملية التشاورية غير الرسمية، أحيل التقرير إلى الرئيسين المشاركين لمكتب العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Le Fonds a aussi établi des relations avec les médias et financé des publications d'ONG afin de diffuser des informations sur le processus préparatoire de la Conférence. UN وأقام الصندوق أيضا صلات بوسائط اﻹعلام ومول منشورات للمنظمات غير الحكومية لتقديم معلومات عن عملية التحضير للمؤتمر.
    L'orateur espère que des décisions concernant la forme, l'ordre du jour et le processus préparatoire de cette réunion de haut niveau seront prises durant l'actuelle session de l'assemblée. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يُبت أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة في أمر شكل الحدث الرفيع المستوى وجدول أعماله وعمليته التحضيرية.
    Pour atteindre ces objectifs, le Groupe d'experts a rappelé la nécessité de faire en sorte que les futurs congrès et le processus préparatoire de ces congrès soient axés sur des questions soigneusement choisies et bien définies. UN ولبلوغ هذه الأهداف، أعاد فريق الخبراء التأكيد على ضرورة تركيز جهود المؤتمرات القادمة وعملياتها التحضيرية على مواضيع يتم اختيارها بعناية وتتسم بدقة بالغة.
    Cuba appuie résolument le commencement, début 97, du processus préparatoire de la quatrième session et sa tenue en 1999. UN وتؤيد كوبا تأييدا قويا البدء بالعملية التحضيرية في وقت مبكر من عام ١٩٩٧ وعقد الدورة الاستثنائية الرابعة في عام ١٩٩٩.
    processus préparatoire de fond et préparatifs de la réunion internationale de haut niveau UN الإعداد للعملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد