Nous sommes sensibles au fait que le Secrétaire général donnera encore plus de détails sur la commission dans les prochains jours. | UN | ونعرب عن تقديرنا للأمين العام على اعتزامه تقديم مزيد من التفاصيل حول هذه اللجنة في الأيام القادمة. |
Un grand nombre de questions particulièrement importantes ont été soulevées et seront, je le sais, examinées pendant les deux prochains jours. | UN | لقد أثيرت نقاط كثيرة بالغة اﻷهمية، أعرف أنها نقاط سوف تناقش خلال اليومين القادمين. |
Ces 10 prochains jours... Aucune dispute. | Open Subtitles | خلال العشرة أيام القادمة لا مشاجرات أبدًا |
En tout état de cause, la discussion en plénière de ce point spécifique dans les prochains jours devrait permettre de préciser les détails des différentes perceptions sur ce sujet. | UN | وعلى أي حال، إن مناقشة الجمعية لهذا البند في اﻷيام المقبلة خليقة بأن توضح تفاصيل مختلف التصورات في هذا الصدد. |
Le deuxième envoi d'aide humanitaire partira dans les prochains jours et comprendra 80 tonnes de denrées non périssables. | UN | وسترسل الدفعة الثانية خلال الأيام القليلة القادمة وتشمل 80 طنا من الأطعمة المعلبة غير القابلة للتلف. |
Je suis convaincu que nous sommes tous d'accord pour envisager nos travaux dans cet esprit au cours des prochains jours. | UN | وإنـي على قناعة بأننا متفقون في الرأي بأن علينا أن نمارس نشاطنا بهذه الروح خلال الأيام القليلة المقبلة. |
Je vais tous les utiliser dans les 3 prochains jours, aboutissant à une Saint-Valentin sexe travaganza. | Open Subtitles | وأنا سأصرفهم جميعاً خلال الثلاثة أيام المقبلة الذروة في عيد الحب هو الجنس المطبوخ |
Les prochains jours sont vraiment important pour moi et j'ai besoin... | Open Subtitles | الأيام القادمة حقاً مهمة لى .. لذلك أنا أحتاج |
Nous participerons activement aux délibérations sur cette question dans les prochains jours. | UN | وسنشارك مشاركة كاملة في المداولات التي ستجري في هذا الشأن في الأيام القادمة. |
J'espère que durant les prochains jours, la Commission jettera les bases de la future mise en œuvre des objectifs fixés à la Conférence de Beijing. | UN | وآمل أن تمهد اللجنة في الأيام القادمة السبيل لتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين في المستقبل. |
Papa m'a laissée en charge pour le week-end, et je ne veux pas passer les deux prochains jours à retirer des pepperonis du mur. | Open Subtitles | ابي جعلني المسئوله في نهاية الاسبوع، و انا لا أريد أن أُمضي اليومين القادمين بقشر اجزاء البيبروني من على الجدار |
Papa m'a laissée en charge pour le week-end, et je ne veux pas passer les deux prochains jours à retirer des pepperonis du mur. | Open Subtitles | ابي جعلني المسئوله في نهاية الاسبوع، و انا لا أريد أن أُمضي اليومين القادمين بقشر اجزاء البيبروني من على الجدار |
Ça va me tenir pas mal occupée les prochains jours. | Open Subtitles | سيبقيني هذا مشغولة تماماً اليومين القادمين |
Vous croyez qu'un miracle se produira dans les trois prochains jours ? | Open Subtitles | عن مسألة الإستحقاق لأشهرٍ عديدة ما الذي يجعلك تعتقد بأن هنالك معجزة ستحصل خلال الثلاثة أيام القادمة |
Mais je pense que vous verrez que je n'aurais très peu d'intérêt dans les quatre prochains jours. | Open Subtitles | ولكني أعتقد بأنك ستجدني أفعل بعض الأشياء التي تهمك خلال الأربعة أيام القادمة |
Je vais vous laisser sous antibiotiques pendant les 10 prochains jours. | Open Subtitles | سأجعلك تتناول المضادات الحيوية للعشرة أيام القادمة |
Dans ces deux cas, le Groupe des 77 présentera des propositions qui, nous l'espérons, pourront être débattues au cours des prochains jours. | UN | وفي كلتا الحالتين، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ مقترحات نأمل أن يتسنى مناقشتها في اﻷيام المقبلة. |
Nous aimerions voir reprendre les consultations dans les tout prochains jours afin de voir se concrétiser au plus tôt la solidarité de tous les intéressés à la solution de la crise burundaise. | UN | ونرجو أن تستأنف المشاورات خلال اﻷيام المقبلة كي يتجسد في أقرب وقت ممكن تضامن جميع المهتمين بإيجاد حل ﻷزمة بوروندي. |
Nous devrions parler dans les prochains jours de ce que devra être ta première mission. | Open Subtitles | يجب أن نتكلم في الأيام القليلة القادمة حول ماهية أول مهمة لكِ |
D'accord, ça veut dire que je n'ai pas à raser mes jambes pour les prochains jours. | Open Subtitles | جميع الحق، وهذا يعني فقط ليس لدي لحلاقة ساقي خلال الأيام القليلة المقبلة. |
Nous devons avoir fini cette négociation dans les deux ou trois prochains jours. | Open Subtitles | علينا أن نحسم الصفقة خلال هذه ال3 أيام المقبلة |
Bien... alors que nous négocierons cela durant les prochains jours, ne nous attardons pas sur le passé. | Open Subtitles | ...الان بينما ننقاش هذا خلال اليومان القادمان لا نجدد الماضي القديم |
Durant les deux prochains jours, les gars dans les bureaux de la ligue majeure sueront autant que les gars sur le terrain. | Open Subtitles | في اليومين المقبلة سينشغل العاملون في دوري المحترفين بل وقد يتعبون أكثر من اللاعبين في الملعب نصف الإدرايين يتزاحمون |
N'importe quand ces deux prochains jours, l'un de vous est ici à vous vendre quelque chose en quoi vous ne croyez pas, | Open Subtitles | في أي وقت في اليومين المقبلين واحد منكم هو هنا يبيع لك شيئا لذي تشعرين به هو الثورفقط |
Je ne sais pas ce qu'il va se passer les prochains jours. | Open Subtitles | أنا لا اعرف ما الذي سيحدث ...في قادم الأيام |
Nous nous réjouissons par avance du privilège qui nous est donné d'accueillir dans les prochains jours l'autre nouveau Membre de l'ONU, Timor-Leste. | UN | كما نتطلع إلى شرف الترحيب بتيمور الشرقية عضوة جديدة في المنظمة خلال بضعة أيام. |
Juste, euh, ça veut dire que la période d'ovulation va être dans les deux prochains jours donc ne prévois rien d'autre. | Open Subtitles | وهذا يعني أن هناك ثغر للبويضة سوف يفتح في الأيام التالية فلا تقم بأي خطط |
- Vous allez avoir de quoi vous occuper ici pendant ces 30 prochains jours. | Open Subtitles | سنحرص على إبقائك مشغولاً خلال الثلاثون يوماً القادمة |
Je vous ai engagé pour survivre aux 3 prochains jours. | Open Subtitles | لقد استأجرتك لتساعدني في تجاوز الأيام الثلاثة المقبله |