ويكيبيديا

    "producteurs d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتجي
        
    • المنتجين
        
    • لمنتجي
        
    • المنتِجة
        
    • مزارعي
        
    • الأفريقية لإعادة
        
    • ومنتجيها
        
    Tu es comme les producteurs d'autrefois, tu as tout de suite compris que j'étais... Open Subtitles ربما من الأفضل أن تفعل أنت ذلك أنت مثل منتجي الماضي
    Ces projets de développement ont pour objectif primordial d'offrir aux producteurs d'opium des alternatives viables sur les plan économique, social et écologique. UN والهدف الرئيسي من هذه المشاريع الانمائية هو إعطاء منتجي اﻷفيون، بدائل ناجعة على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Les producteurs d'aluminium ont réduit de 43 % leurs émissions d'hydrocarbures perfluorés depuis 1985. UN وخفضت انبعاثات الهيدروكربونات المشبعة بالفلور من منتجي اﻷلمنيوم بنسبة ٣٤ في المائة منذ عام ٥٨٩١.
    Le régime de concession, qui implique un degré moindre de régulation, ne s'applique qu'aux petits producteurs d'énergie. UN ولا يُطبق الأول الذي ينطوي على درجة أدنى من التنظيم إلا على صغار المنتجين في مجال الطاقة.
    Ce modèle de coopération offre des points d'entrée et la possibilité, pour les petits producteurs, d'exploiter les débouchés de marchés en expansion. UN ويوفر نموذج التعاون هذا مداخل وفرصاً لصغار المنتجين لاغتنام الفرص المتاحة في الأسواق المتنامية.
    Avec la fin de la guerre froide, les industries des grands pays producteurs d'armements ont vu leur production décliner considérablement. UN فبانتهاء الحرب الباردة، شهدت القطاعات الكبرى لمنتجي الأسلحة انخفاضا حاداً في الإنتاج.
    L'instabilité des prix sur ce marché dépend en grande partie des perspectives d'offre et de la demande dans les principaux pays producteurs d'oléagineux et exportateurs d'huile. UN ويعتمد تقلب الأسعار في أسواق زيوت الطعام، بدرجة كبيرة، على آفاق العرض والطلب في البلدان الرئيسية المنتِجة والمصدِّرة للبذور الزيتية.
    Par exemple, Israël est aujourd'hui associé au Ghana et à l'Allemagne dans le cadre d'une initiative visant à améliorer l'efficacité des petits producteurs d'agrumes ghanéens. UN فعلى سبيل المثال، تتشارك إسرائيل اليوم مع غانا وألمانيا لتحسين كفاءة صغار المالكين من مزارعي الحمضيات الغانيين.
    Association des pays producteurs d'étain (Association of Tin Producing Countries) UN ابقاً، المنظمة الآسيوية الأفريقية لإعادة عمران الريف. AARDO
    iii) La production d'armes classiques ne doit pas aggraver le déséquilibre entre les principaux producteurs d'armes et États importateurs d'armes; UN ' 3` ينبغي ألا يؤدي إنتاج الأسلحة التقليدية إلى زيادة الاختلال بين كبار منتجي الأسلحة والدول المستوردة للأسلحة؛
    Les petits producteurs d'énergie indépendants étaient encouragés à opérer dans les zones rurales. UN وجرى تشجيع صغار منتجي الطاقة المستقلين على العمل في المناطق الريفية.
    La Réunion plénière a décidé d'examiner les moyens de renforcer les contacts avec les pays non-membres de l'Arrangement, notamment les principaux producteurs d'armes. UN وقرر الاجتماع العام النظر في طرق لإقامة الاتصالات مع الجهات غير الأعضاء في الاتفاق، ومنها كبار منتجي الأسلحة.
    Leurs droits sont définis dans le cadre des droits assimilés, comme ceux des producteurs d'enregistrements audio et des programmes de radio et de télévision. UN وتنظم حقوقهم في إطار الحقوق ذات الصلة، كما تنظم حقوق منتجي التسجيلات الصوتية والبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    Nous nous félicitons de voir qu'aujourd'hui les membres du Processus de Kimberley rassemblent un vaste éventail de producteurs, d'exportateurs et d'importateurs de diamants. UN ونشعر بالسرور اليوم لأن الدول الأعضاء في عملية كيمبرلي تتألف من طائفة واسعة من منتجي الماس ومصدريه ومستورديه.
    L'Inde regrette que d'importants pays producteurs d'armes chimiques ne se soient guère pressés d'agir de même. UN وتأسف الهند ﻷن كبار منتجي اﻷسلحة الكيميائية أبطأوا في التصديق على الاتفاقية.
    En tant que l'un des plus grands producteurs d'isotopes du monde, l'Inde est profondément attachée à la pratique de la médecine nucléaire. UN ولما كانت الهند من أكبر منتجي النظائر المشعة في العالم، فإنها تلتزم التزاما عميقا بممارسة الطب النووي.
    Nous estimons que la Convention ne pourra atteindre la plénitude de ses objectifs que si elle jouit d'une adhésion universelle, et en particulier de celle de tous les pays gros producteurs d'armes chimiques. UN وفي اعتقادنا أن الاتفاقية لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل إلا إذا تم التقيد بها على الصعيد العالمي، وخاصة من جانب البلدان التي هي من المنتجين الرئيسيين لﻷسلحة الكيميائية.
    Les ÉtatsUnis se caractérisent généralement par un ensemble nombreux et éclaté de producteurs, d'entreprises de transport et d'entreprises de commercialisation du gaz naturel. UN وتتميز سوق الغاز الطبيعي في الولايات المتحدة عموماً بتعدد المنتجين وشركات النقل والمسوقين.
    Ces modèles ont souvent permis aux petits producteurs d'accéder aux nouveaux marchés et aux services d'appui. UN وغالباً ما وفرت هذه النماذج لصغار المنتجين إمكانية الدخول في أسواق وخدمات دعم جديدة.
    L'augmentation probable de la demande d'énergie en Inde, en Chine et ailleurs dans la région représente une chance considérable pour les producteurs d'énergie. UN وتعد الزيادة المحتملة في الطلب على الطاقة في الهند، والصين، وفي أماكن أخرى في المنطقة بمثابة فرصة كبيرة لمنتجي الطاقة.
    a) Un régime mondial de tarification des rachats, qui permettrait de garantir les prix de rachat proposés aux producteurs d'énergie renouvelable dans les pays en développement sur les deux prochaines décennies; UN يمكن أن يوفر هذا النظام أسعار شراء مضمونة لمنتجي الطاقة المتجددة في البلدان النامية على مدى العقدين القادمين؛
    Les prix du riz ont légèrement progressé au troisième trimestre de 2010 en raison des mauvaises conditions climatiques dans de gros pays producteurs d'Asie, mais il est peu probable qu'ils continuent d'augmenter au quatrième trimestre de 2010 compte tenu des importantes quantités disponibles pour l'exportation et de la faible progression de la demande. UN وسجّلت أسعار الأرز انتعاشاً طفيفاً خلال الربع الثالث من عام 2010 بسبب أحوال الطقس المناوئة في البلدان الآسيوية الكبيرة المنتِجة للأرز، ولكنه من المستبعد أن تكون قد سجلت المزيد من الارتفاع في الربع الأخير من عام 2010 نظراً لتوفر كميات كبيرة لأغراض التصدير بالإضافة إلى ضعف الزيادة في الطلب.
    À cet effet, le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à satisfaire dans l'intervalle les besoins essentiels des anciens producteurs d'opium et à allouer des ressources suffisantes à ceux dont les revenus provenaient de la vente d'opium. UN ولبلوغ هذه الغاية، يدعو الحكومة إلى أن تكفل في المرحلة الانتقالية احتياجات مزارعي الأفيون السابقين وأن تخصَّص موارد كافية لأولئك الذين تعتمد أرزاقهم على دخل مصدره الأفيون.
    Association des pays producteurs d'étain (Association of Tin Producing Countries) UN ابقاً، المنظمة الآسيوية الأفريقية لإعادة عمران الريف. AARDO
    Au niveau mondial, on ne saurait trop insister sur la nécessité impérative de trouver des solutions innovantes, par le biais de la recherche-développement et de partenariats entre utilisateurs et producteurs d'énergie, pour utiliser de manière rationnelle l'énergie et les sources d'énergie renouvelables. UN فعلى الصعيد العالمي، لا بد من إيجاد حلول إبداعية من خلال البحث والاستحداث وإقامة ائتلافات لمستخدمي الطاقة ومنتجيها من أجل كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد