Le point important à retenir est qu'il est toujours nécessaire de blanchir le produit des pratiques illégales et corrompues. | UN | والنقطة الهامة التي يجدر ملاحظتها هي أن هناك دائماً حاجة لغسل عائدات هذه الممارسات غير المشروعة والفاسدة. |
Une part du produit des mesures visant à limiter ou à réduire les émissions du transport aérien et maritime international. | UN | حصة من عائدات التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات وقود الطيران الدولي والنقل البحري أو خفضها. |
produit des activités productrices de recettes et de la location de bureaux de l'Organisation | UN | عائدات الأنشطة المدرة للدخل وعائدات تأجير الأماكن المكتبية التابعة للأمم المتحدة |
Traitement du produit des transactions autres que les opérations de change; | UN | معاملة الإيرادات المتأتية من المعاملات غير المتعلقة بالصرف؛ |
Ces dispositions permettent de saisir plus facilement le produit des crimes, par exemple les fonds réunis pour financer les actes terroristes (par. 2 de l'Ordonnance). | UN | فتلك الأحكام تيسِّر مصادرة عوائد الجرائم، من قبيل مثلا، الأموال التي يتم جمعها لتمويل الأعمال الإرهابية، انظر البند 2 من الأمر المؤقت. |
Le produit des intérêts pour la période considérée s'est élevé à 114 000 dollars et les recettes diverses à 1 166 000 dollars. | UN | وبلغت الإيرادات من الفوائــد فــي الفتــرة المشمولة بالتقرير 000 114 دولار وبلغت الإيرادات المتنوعة 000 166 1 دولار. |
Au total, 44 pays ont mis en place des plans ou des programmes d'éradication des cultures illicites et 88 ont adopté des mesures pour identifier, localiser et geler ou saisir le produit des activités criminelles. | UN | واستحدث ما مجموعه 44 بلدا خططا أو برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، واعتمد 88 بلدا تدابير لتحديد هوية العائدات المتأتية من الجريمة أو تعقبها أو تجميدها أو مصادرتها. |
Le produit des activités productrices de recettes et de la location de bureaux de l'Organisation est porté au crédit du compte des recettes accessoires. | UN | تُقيد عائدات الأنشطة المدرة للدخل وعائدات تأجير الأماكن المكتبية التابعة للأمم المتحدة باعتبارها إيرادات متنوعة. |
Un montant de 8 585 900 dollars correspondant au produit des ventes a été porté au crédit du compte spécial de la MONUA sous la rubrique Recettes diverses; | UN | وقد قيدت مبلغ 900 585 8 دولار يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة في الحساب الخاص للبعثة. |
Des progrès ont été faits lorsque Ismael Khan, Gouverneur d'Herat, a transféré au Gouvernement le produit des recettes douanières et des redevances sur les passeports. | UN | وأحرز تقدم عندما قام إسماعيل خان حاكم هرات، بتسليم عائدات الجمارك وجوازات السفر إلى الحكومة. |
Un montant de 20 700 dollars correspondant au produit des ventes a été porté au crédit du compte spécial de la MONUT sous la rubrique Recettes diverses; | UN | وقد قيد مبلغ 700 20 دولار الذي يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة في الحساب الخاص للبعثة. |
Ces services sont généralement financés sur le produit des prêts ou dons consentis par la Banque mondiale ou les banques de développement régionales. | UN | وهذه الخدمات تمول عادة باستخدام عائدات القروض أو المنح المقدمة من البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الاقليمية. |
Les fonds étaient placés dans des titres de premier ordre qui avaient produit des rendements réguliers. | UN | وأضاف أن الصندوق استثماراته مركزة في شركات ذات نوعية رفيعة، وفرت عائدات مطردة على مدى السنين. |
Le produit des ventes de biens est porté au crédit du compte des recettes accessoires sauf : | UN | تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية: |
Traitement du produit des transactions autres que les opérations de change; | UN | معاملة الإيرادات المتأتية من المعاملات غير المتعلقة بالصرف؛ |
Le produit des ventes est inscrit au chapitre 3 des recettes du budget. | UN | وتدرج عوائد المبيعات في إطار باب اﻹيرادات ٣ في الميزانية. |
h) Assistance pour le repérage, la saisie et la confiscation du produit des activités criminelles visées à l'article 11. | UN | " )ح( المساعدة في العثور على حصائل الجرائم المبينة في المادة، وضبطها ومصادرتها. |
D. produit des intérêts sur les fonds d'affectation spéciale 77−79 24 | UN | دال - العائد من فوائد الصناديق الاستئمانية 77-79 29 |
v) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; | UN | ' ٥ ' تضاف حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة إلى حساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة. |
Par sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a créé la Commission d'indemnisation en lui donnant pour mission d'examiner et de régler les réclamations et de gérer le Fonds d'indemnisation constitué pour indemniser les requérants au moyen du produit des ventes de pétrole iraquien. | UN | 16 - أنشأ مجلس الأمن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، في قراره 687 (1991)، لتحديد وتسوية المطالبات، وإدارة صندوق التعويضات التي تُدفع من خلاله تلك المطالبات من الأموال المحصلة من مبيعات النفط العراقي. |
v) Le produit des ventes de biens excédentaires est porté au crédit du compte des recettes accessoires du fonds correspondant; | UN | ' ٥ ' تقيد حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة لحساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة. |
2. La Cour peut ordonner que le produit des amendes et tout autre bien confisqué soient versés au fonds. | UN | ٢ - للمحكمة أن تأمر بتحويل المال وغيره من الممتلكات المحصلة في صورة غرامات وكذلك المال والممتلكات المصادرة، إلى الصندوق الاستئماني. |
Le plus souvent, elles financent leurs investissements avec leurs bénéfices ou le produit des ventes des années précédentes. | UN | ويتمثل الأسلوب الأشيع لزيادة الاستثمار في الزراعة في تمويل هذه الاستثمارات من العوائد المتأتية من غلال المبيعات السابقة. |
Elle a conçu une Stratégie nationale de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, participé à la révision de la loi sur le produit des activités criminelles (loi n° 25 de 1991) et élaboré un projet de loi complet sur la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | ووضعت كذلك مشروع استراتيجية وطنية بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وشاركت في تنقيح القانون رقم 25 لعام 1991 المتعلق بالإيرادات المتأتية من الجريمة، ووضعت مشروع قانون شامل لمكافحة غسل الأموال. |
Il a été établi que l'alpha-HCH produit des effets neurotoxiques, hépatotoxiques et immunosuppresseurs sur les animaux de laboratoire. | UN | تبيّنَ أن المادة (HCH)-ألفا سامّة للأعصاب وسامّة للكبد، وتسبّب آثاراً كابتة للمناعة وسرطانات في الحيوانات المختبرية. |