Coût des matières produites dans le pays bénéficiaire de préférences, plus le coût direct de la transformation effectuée dans celui-ci | UN | تكلفة المواد المنتجة في البلد المتلقي لﻷفضليات زائدا التكلفة المباشرة للتجهيز الذي يتم في ذلك البلد |
Certaines productions ont été identifiées, mais on ignore tout des quantités produites, de la main-d’oeuvre employée et des déchets rejetés. | UN | فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة. |
Numéros de lot : le numéro officiel attribué à chaque lot de mines produites ou acquises. | UN | أرقام المجموعات: الرقم الرسمي المعزى إلى كل دفعة من الألغام المنتجة أو المحازة. |
Publications de haute qualité produites en version imprimée et électronique; | UN | إنتاج منشورات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛ |
Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer des quantités de SAO consommées et produites dans de nombreux secteurs industriels. | UN | نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية. |
Les directives comprennent des annotations propres aux régions et sont produites dans diverses langues. | UN | وقد جمّعت المبادئ التوجيهية بشروح خاصة بالمناطق ويجري إنتاجها بشتى اللغات. |
produites en grandes quantités de par le monde, ces armes sont difficiles à contrôler. | UN | وهذه الأسلحة التي تنتج بأعداد كبيرة على نطاق العالم يصعب تحديدها. |
Quantité relative, par catégorie, de munitions non explosées produites | UN | الكمية النسبية للذخائر غير المتفجرة الناتجة عن مختلف الفئات العامة للذخائر |
L'exportation d'armes légères produites à moindre coût est apparue comme un commerce lucratif pour certaines nations dans le besoin. | UN | فقد كان يُنظر إلى الأسلحة الصغيرة المنتجة بتكاليف زهيدة كسلعة تصدير مربحة بالنسبة للدول المحتاجة إلى سيولة نقدية. |
Ces publications et ces vidéos produites en 2002 ont atteint des milliers de personnes. | UN | وصلت المنشورات وأشرطة الفيديو المنتجة في عام 2002 إلى آلاف الناس. |
Relancé, le cycle de Doha doit élargir l'accès préférentiel des marchés des pays développés aux marchandises produites par les pays en développement. | UN | ومن شأن إعادة إطلاق جولة الدوحة أن تعزز المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق للسلع المنتجة في البلدان النامية. |
Concrètement, il semble que les autorités iraquiennes aient mal indiqué l'origine de certaines matières nucléaires et sous-déclaré les quantités de matières produites et traitées dans diverses installations en Iraq ou importées de l'étranger. | UN | وعلى وجه التحديد، يبدو أن السلطات العراقية أساءت تحديد منشأ بعض المواد النووية وقُدمت تقديرات أقل لكميات المواد المنتجة والمجهزة في مواقع مختلفة داخل العراق أو المستوردة من خارج البلاد. |
Celui-ci n'offre pas uniquement des sources d'informations étrangères. L'entreprise ne peut réussir que si elle répond aux besoins locaux, améliore les communications personnelles et rend donc plus facilement disponibles les informations produites localement. | UN | وهذه الشبكة ليست مجرد شبكة لتقديم الموارد اﻷجنبية وحدها، فهي لن تنجح إلا إذا تمكنت من الوفاء بالاحتياجات المحلية ومن تعزيز الاتصالات الشخصية ومن التعجيل بإتاحة المعلومات المنتجة على الصعيد المحلي. |
Premièrement, il vise à interdire partiellement les armes à sous-munitions produites avant 1980. | UN | فهو يهدف أولاً، إلى فرض حظر جزئي على الذخائر العنقودية المنتجة قبل عام 1980. |
De nouvelles substances synthétiques étant produites quotidiennement, la question de leur légalité est devenue zone grise. | UN | وبما أن إنتاج المواد المركبة اصطناعيا يحدث يوميا، أصبح موضوع الشرعية مشوبا بالغموض. |
Quelque 300 tonnes d'héroïne ont été produites chaque année au cours de la présente décennie pour approvisionner environ 8 millions de toxicomanes. | UN | وتشير التقديرات الى أنه تم إنتاج ٣٠٠ طن من الهيروين كل عام خلال هذا العقد لاستهلاك ٨ ملايين مدمن. |
8 462 cartes de tous types, formats et dimensions ont été produites et distribuées. | UN | جرى إنتاج وتوزيع 462 8 خريطة من جميع الأنواع والأشكال والأحجام |
En fait, de manière générale, les installations visées étaient celles dans lesquelles les matières fissiles étaient présentes ou pourraient être produites, quelles que fussent les définitions retenues. | UN | ولكن المرافق المعنية هي إجمالاً تلك التي تتوافر فيها مواد انشطارية أو يمكن إنتاجها فيها، مهما كانت التعاريف التي سيقع عليها الاختيار. |
Peu de signatures peuvent être décelées si de petites quantités sont produites et pas utilisées comme armes. | UN | وهناك علامات مميزة محدودة ينبغي البحث عنها، إذا كانت تنتج كميات صغيرة ولا تستخدم في صنع اﻷسلحة. |
Dans les grandes villes, 75 % environ des ordures produites étaient ramassés. | UN | وفي المدن الرئيسية، يتم جمع نحو 75 في المائة من النفايات الناتجة. |
∙ lorsque ces substances sont produites accidentellement lors de la fabrication de produits chimiques. | UN | ● حين تُنتج هذه المواد عرضاً لدى صنع مواد كيميائية أخرى. |
Ce projet a eu un effet stimulant sur l'économie locale, les bons étant échangés dans les magasins contre des denrées de base produites localement. | UN | وقدم المشروع حافزا ماليا للاقتصاد المحلي عن طريق استبدال القسائم في المحلات التجارية بسلع منتجة محليا. |
À titre de solution intérimaire, le Département pourrait envisager de supprimer les cloisonnements administratifs et de promouvoir l'harmonisation, l'interopérabilité des systèmes et la cohérence des données produites. | UN | وكحل مؤقت، ثمة فرصة سانحة للإدارة للنظر في إزالة جدار العزلة والعمل على تحقيق المواءمة، وجعل النظم قابلة للتشغيل البيني، وزيادة اتساق البيانات المتولدة عنها. |
Mais il est impossible de citer des chiffres précis concernant les recettes produites par l'activité du combinat car toutes les données étaient à l'époque considérées comme hautement protégées et stockées dans les services centraux de l'ex-Union soviétique. | UN | بيد أن من غير الممكن ذكر أرقام محددة عن الإيرادات بالعملة المحلية أو الأجنبية المتأتية من إنتاج المجمع الصناعي، وذلك لأن جميع البيانات كانت في ذلك الحين تحاط بالسرية التامة وتحفظ في مركز الاتحاد. |
Le Bureau de l'assurance maladie établit des données sur le nombre de prothèses produites. | UN | ويحتفظ مكتب التأمين الصحي بالبيانات المتعلقة بعدد الأطراف الاصطناعية المصنعة. |
Marque de culot de munitions détenues par le MJE qui ont été produites Photo 28 | UN | الصورة 28: ذخائر أنتجت بعد الحظر عثر عليها لدى حركة العدل والمساواة |
De façon générale, il n'est possible de déterminer ni les quantités d'agents produites en gros ni le lieu de fabrication de l'agent B, faute d'éléments d'information suffisants. | UN | وبصورة عامة، لا يمكن تحديد كميات العوامل التي أنتجت ولا موقع انتاج العامل باء بسبب نقص الوثائق الداعمة الوافية. |
Ces statistiques doivent être intégrées à celles produites par le bureau national de statistique; | UN | ويتعين إدماج هذه الإحصاءات مع الإحصاءات التي تنتجها الوكالة الإحصائية الوطنية؛ |
Pendant l'inspection, elle a vérifié cinq plaques de combustible contenant de l'U3O8 naturel qui avaient été produites aux laboratoires de R-D à l'UFC à des fins expérimentales. | UN | وخلال عملية التفتيش، تحققت الوكالة من خمس ألواح وقود تحتوي على ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم.الذي تم إنتاجه في مختبر البحث والتطوير في محطة تصنيع الوقود لأغراض تجريبية. |
L'UNESCO accorde apparemment une préférence de 10 % en faveur des marchandises produites sur place lorsqu'une garantie locale est nécessaire. | UN | فيبدو أن اليونسكو تسمح بمنح أفضلية بنسبة 10 في المائة لصالح السلع المنتَجة محلياً عندما يُطلب تقديم ضمان محلي. |