On aura quelques heures pour amener la Progéniture à l'ISEA. | Open Subtitles | سيكون لدينا عدة ساعات كي نوصل الذرية للوكالة |
La malheureuse Progéniture de quelques soldats américains. | Open Subtitles | ذرية غير محظوظة لزوجين أميركيين محظوظان جدا. |
Maintenant, on doit vraiment chercher pour trouver leur Progéniture. | Open Subtitles | الآن واحد يجب أن يسلّم الكثير يورقون لكي يجد نسل محتمل. |
Les effets nocifs observés les plus fréquents pour la reproduction ont été l'absence d'implantation et une diminution de la viabilité de la Progéniture. | UN | وكانت أكثر التأثيرات الضارة شيوعاً على الإنسال عدم القدرة على تكوين العلقات وانخفاض في عدم لياقة النسل للحياة. |
Adénome hépatocellulaire et carcinome chez la Progéniture | UN | تورم غدي في خلايا الكبد وأورام لدى الذرية |
Retard dans l'acquisition de la locomotion et diminution de l'activité en milieu ouvert chez la Progéniture | UN | تأخر اكتساب الحركية وانخفاض النشاط في المجال المفتوح لدى الذرية |
Pour qu'un gène dominant soit exprimé, la Progéniture, que nous appelons la génération F1, doit seulement hériter l'allèle de... | Open Subtitles | الذرية التي يظهر فيها الجين المهيمن، والتي يطلق عليها الهجين الأول .. ، وهيبحاجةفقطلوراثةالجيناتمن.. |
Elle stocke peut-être ma Progéniture dans un refroidisseur polystyrène. | Open Subtitles | قد يكون هذا الشخص يخزن ذرية مستقبلي في مكان ما بارد |
l'inceste n'est tabou qu'à cause des risques génétiques pour la Progéniture. | Open Subtitles | حقيقة : زنا المحارم فقط ممنوع بسبب الخوف من ذرية بها مرض |
Si le dommage survient dans une cellule dont la fonction est de transmettre l'information génétique aux générations ultérieures, tous les effets résultant de ce dommage, qui peuvent être très différents quant à leur nature et leur gravité, se manifestent dans la Progéniture de la personne exposée. | UN | واذا حدث الضرر في خلية وظيفتها نقل المعلومات الوراثية الى اﻷجيال اللاحقة فإن هذه اﻵثار، التي يمكن أن تكون عديدة ومختلفة من حيث النوع والشدة، ستظهر في ذرية الشخص المتعرض. |
S`il se reproduit, il aura une Progéniture. | Open Subtitles | إذا بدأ فى التكاثر فلدينا الآن نسل محتمل |
Premièrement, la Progéniture de Cooper ne va pas sortir avant qu'Henry ne soit diplômé... | Open Subtitles | اولاً، نسل كوبر في الواقع لن يخرجوا حتى تخرج هنري من الجامعة |
Si Veridian peut s'assurer que les couples soient compatibles, elle économisera un tas d'argent en soins médicaux pour la Progéniture. | Open Subtitles | إذا قامت فيريديان بضمان أن نسل الزوجان متوافق جينياً سنوفر الكثير من المال الذي ننفقه على الرعاية الصحية لنسلهم |
Les primates femelles ont tendance à choisir leur partenaire sexuel... en fonction de qui leur donnera la Progéniture la plus forte. | Open Subtitles | معظم النساء ذات مستوى البدائية المنخفض يميلون الى اختيار شريكهم الجنسي طبقا للذي سيعطيهم النسل الاقوى |
"La Progéniture s'attache à un hôte par fixation neurale." | Open Subtitles | النسل يربطوا أنفسهم إلي المضيف عن طريق التثبيت العصبي |
Selon les résultats de l'étude de Villeneuve et Khera (1975) le PeCB est foetotoxique (une augmentation des cas de côtes supplémentaires et des défauts du sternum a été observée sur la Progéniture) pour des doses d'exposition maternelle de 50 mg/kg pc/jour. | UN | وتبين نتائج دراسة Villeneuve and Khera (1975) أن خماسي كلور البنزين سمي جنيني (لوحظت زيادة في حدوث أضلاع زائدة وعيوب قصية في الذراري) عند تعرض الأمهات لجرعات تبلغ 50 ملغم/كغ من وزن الجسم يومياً. |
Avant que vous me reprochiez d'avoir kidnappé votre Progéniture, j'ai résolu l'affaire. | Open Subtitles | أيتها المُحققة حسناً ، قبل أن تبدأي في تأديبي لإختطاف ذريتك |
Je renonce aux liens de notre sang et ma domination sur toi en tant que Progéniture. | Open Subtitles | أنا أتخلي عن روابط دميّنا، وعن سيادتى عليكي بصفتك ذريتي |
Comme aucune étude des répercussions de l'exposition aux PCCC sur la fertilité n'a été effectuée, les informations concernant leurs effets potentiels sur la Progéniture présentent des lacunes. | UN | 110- ولم تجر أي دراسات تتعلق بالخصوبة عند التعرض للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة ولذلك توجد فجوة معلوماتية فيما يتعلق بالآثار الممكن حدوثها عند صغار هذه الحيوانات (مثلاً أثناء فترة الرضاعة). |
Et je ne peux sauver ma Progéniture sans avoir plus de son sang. | Open Subtitles | ولا يمكنني إنقاذ سلالتي دون المزيد من دمائه. |
Cet état de fait rend précaire sa santé et celle de sa Progéniture. | UN | وهذا الوضع يؤدي إلى إضعاف صحتها وصحة ذريتها. |
Mais Willa est ma Progéniture et elle est toujours en vie. | Open Subtitles | (لكن (ويلا) من نسلي (ذُرية وهي على قيد الحياة. |
Donc vous me dites que je ne peux pas transmettre mes biens à ma Progéniture. | Open Subtitles | لذا, الان انتي تقولي بأنني لا استطيع ان اورث ذُريتي ما املُك؟ . |
Il a été prouvé qu'administré aux rattes à la dose de 20 mg/kg/jour, le bêta-HCH accroît le taux de décès de leur Progéniture au cours des cinq premiers jours de vie (USEPA, 2006). | UN | وقد وجد أن بيتا - HCH تزيد من حالات الهلاك خلال 5 أيام من الولادة عند جرعة قدرها 20 مغ/كغ/يوم أعطيت إلى إناث الفئران (USEPA، 2006). |
La destruction de seulement quelques cellules essentielles peut se traduire par des malformations dues à l'absence de Progéniture de ces cellules. | UN | فقد يفضي قتل الخلايا اﻷساسية، ولو بأعداد قليلة، الى حصول تشوه، ﻷن هذه الخلايا لن تتكاثر. |
Qui sont tombées enceintes et ont eu une Progéniture. | Open Subtitles | التي كانت حامل و لها ذريه |