Je préfèrerais donc ne pas débattre du programme de travail à ce stade. | UN | ولذلك، لا أود مناقشة برنامج العمل في هذه المرحلة. |
La Commission demande au secrétariat de lui présenter un rapport d'activité sur l'exécution du programme de travail à sa quatrième session, en 1996. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمانة أن تقدم إليها تقريرا مرحليا بشأن تنفيذ برنامج العمل في دورتها الرابعة في عام ١٩٩٦. |
Il était prévu que la Conférence des Parties adopte le programme de travail à sa douzième réunion. | UN | وأضاف أن من المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف برنامج العمل في اجتماعه الثاني عشر. |
Dans ce cas, le Groupe aurait une composition non limitée qui permettrait à l'ensemble des Parties et observateurs de participer à l'examen d'un programme de travail à soumettre à l'approbation de la Conférence des Parties pendant quatre jours de séances plénières se déroulant dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies; | UN | تكون العضوية مفتوحة في هذا الخيار، تشارك جميع الأطراف والمراقبون في بحث برنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف خلال أربعة أيام من الجلسات العامة التي تدور بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛ |
Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
L’augmentation de 185 900 dollars se répartit entre un transfert de 164 100 dollars du programme de travail à la Direction exécutive et à l’administration et une augmentation nette des ressources de 21 800 dollars. | UN | وتشمل الزيادة البالغة ٩٠٠ ١٨٥ دولار مبلغ ١٠٠ ١٦٤ دولار يجري نقله من برنامج العمل إلى التوجيه التنفيذي واﻹدارة باﻹضافة إلى زيادة صافية في الموارد قدرها ٨٠٠ ٢١ دولار. |
Le Bureau du Comité continuera d'examiner les divers éléments du programme de travail à la lumière de l'évolution sur le terrain et procédera aux ajustements nécessaires, le cas échéant. | UN | وسيواصل مكتب اللجنة استعراض مختلف عناصر برنامج عمله في ضوء التطورات في الميدان، كما سيدخل التعديلات اللازمة. |
Il était prévu que la Conférence des Parties adopte le programme de travail à sa onzième réunion. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف برنامج العمل في اجتماعه الحادي عشر. |
Permettez-moi également de vous informer que le Ministre japonais des affaires étrangères a publié un communiqué dans lequel il s'est félicité de l'adoption du programme de travail à la Conférence du désarmement. | UN | كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
La Commission se propose par ailleurs d'examiner son programme de travail à sa vingt et unième session qui se tiendra en mai 2001. | UN | ومن المتوقع كذلك أن تقوم اللجنة باستعراض برنامج العمل في دورتها الحادية والعشرين في أيار/مايو 2001. |
3. Décide de revoir le programme de travail à la session précédant immédiatement la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | ٣- تقرر استعراض برنامج العمل في الدورة السابقة مباشرة للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Le SBI a, par la même décision, décidé de revoir le programme de travail à la session précédant immédiatement la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وقررت الهيئة الفرعية للتنفيذ بمقتضى المقرر نفسه استعراض برنامج العمل في الدورة السابقة مباشرة للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
12.12 Le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme a examiné le projet de programme de travail à sa cinquante-deuxième session, qui a eu lieu du 26 au 30 janvier 2009. | UN | 12-12 وأجرت الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية استعراضا لمشروع برنامج العمل في دورتها الثانية والخمسين، المعقودة في الفترة من 26 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2009. |
L'Allemagne est résolue à atteindre un consensus sur un programme de travail à la Conférence du désarmement et est prête à amorcer des travaux de fond dès le début de la première session en 2004. | UN | وألمانيا ملتزمة بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، وتقف على أهبة الاستعداد للبدء بالعمل الموضوعي حالما تبدأ الدورة الأولى في عام 2004. |
Toutefois, nous sommes déçus et préoccupés par l'impasse dans laquelle continue de se trouver la Conférence et regrettons qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un accord sur un programme de travail à sa session de 2003. | UN | إلا أننا نشعر بالإحباط والقلق إزاء استمرار حالة الجمود في المؤتمر، ونلاحظ بأسف أنه لا يزال غير قادر على التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في دورته لعام 2003. |
Nous sommes vivement préoccupés par l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement et regrettons qu'elle n'ait toujours pas été en mesure de parvenir à un accord sur un programme de travail à sa session de 2002 et d'entamer un travail de fond. | UN | وإننا نشعر بالفزع الشديد إزاء استمرار المأزق في مؤتمر نزع السلاح، ونأسف لأنه لا يزال عاجزا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في دورته لعام 2002 ومباشرة عمله. |
69. Le programme de travail à financer au moyen de l'allocation transitoire envisagée est décrit dans le document FCCC/SBI/2003/15/Add.1. | UN | 69- وترد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/15/Add.1تفاصيل برنامج العمل الذي سيتم تمويله بواسطة المخصص المؤقت المقترح. |
24.9 Le programme de travail à exécuter au cours de l'exercice biennal 1994-1995 est présenté ci-après dans le cadre des trois sous-programmes figurant dans le plan à moyen terme pour la période 1992-1997. | UN | ٢٤ - ٩ ويرد أدناه برنامج العمل الذي سيضطلع به خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في إطار البرامج الفرعية الثلاثة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
Le début de cette négociation implique la négociation urgente d'un programme de travail à la Conférence du désarmement. | UN | وبدء هذه المفاوضات يعني التفاوض عاجلا على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح. |
L’augmentation de 185 900 dollars se répartit entre un transfert de 164 100 dollars du programme de travail à la Direction exécutive et à l’administration et une augmentation nette des ressources de 21 800 dollars. | UN | وتشمل الزيادة البالغة ٩٠٠ ١٨٥ دولار مبلغ ١٠٠ ١٦٤ دولار يجري نقله من برنامج العمل إلى التوجيه التنفيذي واﻹدارة باﻹضافة إلى زيادة صافية في الموارد قدرها ٨٠٠ ٢١ دولار. |
La Conférence des Parties a donné pour instruction au Groupe d'établir son programme de travail à sa première session de façon cohérente et intégrée. | UN | وأصدر مؤتمر الأطراف توجيهات إلى الفريق العامل لوضع برنامج عمله في دورته الأولى بأسلوب متسق ومتكامل. |
Le Comité est également tenu de rendre compte de l'évolution de son programme de travail à la Commission de statistique. | UN | ولجنة الخبراء مسؤولة أيضا عن تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عملها إلى اللجنة الإحصائية. |