ويكيبيديا

    "programme intégré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج المتكامل
        
    • برنامج متكامل
        
    • البرنامج الشامل
        
    • البرامج المتكاملة
        
    • للبرنامج المتكامل
        
    • برامج متكاملة
        
    • لبرنامج متكامل
        
    • النهج المتكامل
        
    • برنامجا متكاملا
        
    • البرنامج التكاملي
        
    • برنامجها المتكامل
        
    • جدول الأعمال المتكامل
        
    • البرنامج الموحد
        
    • الأفريقي الشامل
        
    • وللبرنامج المتكامل
        
    programme intégré d'activités normatives et opérationnelles dans 20 pays UN تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 20 بلداً
    Une stratégie pour les activités de coopération technique dans le cadre du programme intégré de coopération technique a été approuvée en 2007. UN وكانت قد جرت الموافقة في عام 2007 على استراتيجية لأنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني.
    Les organismes de normalisation bénéficiaires ont estimé très utile l'apport du programme intégré commun. UN وقد لقي الإسهام الذي قدمه البرنامج المتكامل تقديراً عميقاً لدى مكاتب المعايير هذه.
    programme intégré d'insertion sociale à Santo Andre (Brésil) UN برنامج متكامل للشمول الاجتماعي في سانتو أندريه، البرازيل
    Rapport sur le suivi de la mise en œuvre du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) ; UN تقرير متابعة تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Le Gouvernement cubain est fermement déterminé à réaliser tous les objectifs du programme intégré. UN وأعرب عن التزام حكومة كوبا التام بتحقيق جميع أهداف البرنامج المتكامل.
    Une solution, actuellement à l'étude, pourrait être un plan conjoint de supervision de tous les projets regroupés sous le même programme intégré. UN ويتمثّل حل محتمل تُجرى مناقشته حالياً في وضع مخطط لإجراء رصد مشترك لجميع المشاريع المندرجة تحت نفس البرنامج المتكامل.
    Selon le programme intégré qui a été élaboré, chaque bureau se consacrera essentiellement aux activités d'assistance liées à son domaine de compétence propre. UN وعلى أساس البرنامج المتكامل الذي جرى وضعه، سيركز كل مكتب على أنشطة المساعدة المتصلة بخبرته الميدانية المحددة.
    :: Le programme intégré de développement rural durable UN :: البرنامج المتكامل للتنمية الريفية المستدامة.
    :: Le programme intégré de relance de l'emploi et de réduction du chômage dans les pays arabes; UN :: البرنامج المتكامل لدعم التشغيل والحد من البطالة في الدول العربية،
    programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) − phase II UN البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك، المرحلة الثانية
    En outre, le programme intégré mis en œuvre en association avec l'ONUDI est toujours en cours. UN وعلاوة على ذلك فإن البرنامج المتكامل المنفذ بالاشتراك مع اليونيدو، لا يزال قائما.
    Le principal sujet de préoccupation est le coût et la viabilité de ce type de mécanisme à l'achèvement du programme intégré. UN ووجه القلق الرئيسي هنا هو تكلفة واستدامة هذا النوع من الآليات في أعقاب نتائج البرنامج المتكامل.
    programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique UN البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية
    L'orateur ne voit aucune raison de réduire le programme intégré pour l'Éthiopie. UN وقال انه لا يرى سببا لتخفيض البرنامج المتكامل الخاص باثيوبيا.
    Le premier consiste à maintenir le taux d'accroissement annuel en dessous de 2 % grâce à un programme intégré de planification familiale. UN ويتمثل اﻷول في الحفاظ على معدل نمو سنوي يقل عن ٢ في المائة بفضل برنامج متكامل لتنظيم اﻷسرة.
    Approuvé par le PNUD, un projet d'étude de faisabilité se rattachant à un programme intégré pour le secteur de la pêche au Ghana est en cours d'exécution. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مشروع دراسات الجدوى بخصوص برنامج متكامل لقطاع مصائد اﻷسماك في غانا، وبدأ تنفيذه.
    vii) Rapport sur le suivi de la mise en œuvre du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) UN `7 ' تقرير متابعة تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا
    À l'origine, l'idée de programme intégré a été pleinement appuyée par les États Membres. UN وفي البداية نالت فكرة البرامج المتكاملة التأييد التام من الدول الأعضاء.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme intégré de déminage en Azerbaïdjan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للبرنامج المتكامل للإجراءات المتعلقة بالألغام في أذربيجان
    Un programme intégré a été élaboré à l'intention de la République islamique d'Iran, en vue de répondre à ses besoins particuliers, mais le manque de ressources a empêché son exécution. UN وقد أعدت برامج متكاملة لجمهورية ايران الاسلامية بغية تلبية احتياجاتها المعينة، ولكن نقص الموارد يحول دون تنفيذها.
    L'ONUDI a également utilisé cette méthode pour mettre en place un programme intégré concernant les meubles en bois, dans le cadre duquel on a sélectionné six pays à potentiel élevé et envoyé dans quatre d'entre eux une première mission chargée de faire le point de la situation et de déterminer l'intérêt manifesté par les pouvoirs publics et les entreprises. UN كذلك كان النهج البرنامجي المتكامل لليونيدو هو اﻷساس لبرنامج متكامل معني بصناعة اﻷثاث الخشبي، وقد اختيرت ستة بلدان ذات إمكانات كبيرة وأوفدت الى أربعة منها بعثات أولية لتقدير اﻷوضاع القائمة ومدى اهتمام الحكومات والمؤسسات فيها.
    En Afrique du Nord, l'ONUDI joue un rôle de premier plan dans le programme intégré relatif au transfert d'écotechnologies, qui couvre l'Égypte, le Maroc et la Tunisie. UN وفي شمال أفريقيا، تؤدي اليونيدو دورا بارزا في النهج المتكامل لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يشمل تونس ومصر والمغرب.
    Il y aura un programme spécial de formation de fonctionnaires africains destiné à renforcer les capacités des dirigeants, en particulier ceux des pays où l'Organisation a lancé, ou lancera, un programme intégré. UN وسينفذ برنامج تدريب خاص لموظفي الخدمة العامة الأفريقيين يهدف إلى بناء قدرات صانعي السياسات الأفريقيين، خاصة في تلك البلدان التي بدأت فيها اليونيدو، أو ستبدأ، برنامجا متكاملا.
    321. Le Centre a élaboré et met en œuvre un programme intégré intitulé < < Santé et connaissances pratiques pour la vie courante > > , qui utilise des méthodes interactives pour former les participants. UN 321- وأُعد ويجرى حالياً إدخال البرنامج التكاملي " الصحة والمهارات الحياتية " الذي يقوم على أساليب التدريس التفاعلية.
    Il remercie enfin l'ONUDI au nom de son pays de son soutien à l'élaboration et à la mise en œuvre de la phase II de son programme intégré. UN وأعرب في النهاية عن امتنان بلده للدعم الذي قدمته اليونيدو في صياغة وتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل.
    C'est le point d'inflexion du programme intégré de développement. UN فهي منعطف جديد في جدول الأعمال المتكامل من أجل التنمية.
    Le programme intégré de développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise comporte de nombreuses activités distinctes. UN ويشتمل البرنامج الموحد لتنمية التجارة والصناعة والمشاريع على كثير من الأنشطة المتميزة.
    L'objectif primordial est la mise en œuvre du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, qui constitue le cadre de développement de l'agriculture en Afrique. UN ويكمن الهدف الرئيسي في تنفيذ البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية، الذي يشكل إطاراً للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    À cet égard, le programme intégré d'essai et d'évaluation avait un rôle très important à jouer. UN :: وللبرنامج المتكامل للاختبار والتقييم دور هام جداً يؤديه في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد