ويكيبيديا

    "programmes communs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج المشتركة
        
    • برامج مشتركة
        
    • برنامجا مشتركا
        
    • للبرامج المشتركة
        
    • والبرامج المشتركة
        
    • برامجها المشتركة
        
    • للبرمجة المشتركة
        
    • البرنامج القطري المشترك
        
    • برنامجاً مشتركاً
        
    • مشتركة وبرامج
        
    • والبرمجة المشتركة
        
    • وبرامجها المشتركة
        
    • المشترك وبرامج
        
    • بالبرامج المشتركة
        
    • برنامج مشترك
        
    Cependant, le Groupe des Nations Unies pour le développement a achevé début 2013 un examen complet du mécanisme des programmes communs. UN غير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أنجزت استعراضا شاملا لآلية البرامج المشتركة في أوائل عام 2013.
    :: Encourager des programmes communs de jeunes dirigeants pour former les futures élites géorgiennes; UN :: تعزيز البرامج المشتركة لشباب القادة إعدادا لنُخب المستقبل في جورجيا.
    La réalisation complète de certains de ces programmes communs est évidemment liée à la possibilité de mobiliser les ressources financières nécessaires. UN ومدى امكانية تحقيق هذه البرامج المشتركة بالكامل يرتبط بتعبئة الموارد المالية اللازمة.
    Une des principales nouveautés stratégiques avait trait aux programmes communs. UN ويتعلق أحد التطورات الاستراتيجية الرئيسية بتنفيذ برامج مشتركة.
    Des programmes communs sont actuellement menés dans plus de 50 pays. UN وللمنظمتين برامج مشتركة جارية في أكثر من 50 بلدا.
    Le PNUD a également été chargé d'administrer 31 programmes communs. UN إضافة إلى الصناديق المذكورة أعلاه، يدير البرنامج الإنمائي أيضا 31 برنامجا مشتركا عُيّن وكيلا إداريا لها.
    Le FENU participera par ailleurs à l'évaluation des programmes communs, quand elle est exigée par les descriptifs de ces programmes. UN وسيشارك الصندوق أيضا في عمليات تقييم لمشاريع مشتركة حسبما تقتضي صكوك البرامج المشتركة الموافق عليها.
    Les programmes communs au niveau du pays constituent la principale forme de coopération entre le PNUD et le FENU dans ces domaines. UN وتشكل البرامج المشتركة على الصعيد القطري الطريقة الرئيسية للتعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق في هذين المجالين.
    :: Utilisation des programmes communs pour améliorer la cohérence des activités de renforcement des capacités pour ce qui est des plans-cadres UN :: استخدام البرامج المشتركة من أجل اتساق التنفيذ في تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Cent pour cent des dépenses afférentes aux programmes concernaient des programmes communs avec le PNUD. UN وبلغت نسبة النفقات البرنامجية التي أُنفقت على البرامج المشتركة مع البرنامج الإنمائي 100 في المائة.
    Nombre total de programmes communs en cours d'exécution dans les domaines de la santé procréative, de la population et du développement et de l'égalité des sexes, entre autres UN مجموع البرامج المشتركة الفعالة في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين، وخلاف ذلك
    :: Utilisation des programmes communs pour améliorer la cohérence des activités de renforcement des capacités pour ce qui est des plans-cadres UN :: استخدام البرامج المشتركة من أجل اتساق التنفيذ في تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Il veillera à ce qu'il soit dûment tenu compte de l'égalité des sexes dans les programmes communs. UN وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب.
    Certains programmes communs ont trop de partenaires et de résultats à gérer. UN بعض البرامج المشتركة بها عدد مفرط من الشركاء والنتائج التي يجب إدارتها
    L'objectif est d'harmoniser la politique économique et d'adopter des programmes communs de réformes économiques que les États membres seraient tenus d'appliquer. UN أما الهدف منه فيتمثل في تنسيق السياسة الاقتصادية واعتماد برامج مشتركة للاصلاحات الاقتصادية تكون ملزمة للدول اﻷعضاء.
    Le montant des ressources destinées aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs, aux programmes communs et à l'appui aux autres organismes des Nations Unies a représenté au total 1,50 milliard de dollars, contre 1,15 milliard en 2010. UN وقد بلغ إجمالي قيمة تدفقات الأموال إلى الصناديق الاستئمانية متعددة المانحين، وإلى برامج مشتركة ولدعم منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة 1.50 بليون دولار، بالمقارنة مع 1.15 بليون دولار في عام 2010.
    L'expérience a montré que le fait de disposer d'un coordonnateur de programmes et d'une unité de programmation conjointe à laquelle participent tous les partenaires favorise l'élaboration de programmes communs. UN وتبين الأدلة أن وجود منسق برامج ووحدة برامج مشتركة تتألف من جميع الشركاء يؤدي إلى البرمجة المشتركة.
    Des efforts importants ont été investis dans des programmes communs de grande envergure donnant de meilleurs résultats que des initiatives à petite échelle. UN وبذلت جهود كبيرة بشأن برامج مشتركة أكبر نطاقا ذات أثر أكثر أهمية، وذلك بدلا من المبادرات الصغيرة.
    Le PNUD était un partenaire dans près de 90 programmes communs lancés en 2005. UN وكان البرنامج الإنمائي في 90 برنامجا مشتركا تقريبا بدأت في عام 2005 شريكا.
    Le FENU a récemment renforcé ses équipes régionales, ce qui lui permettra de mieux coordonner l'appui technique aux programmes communs avec le PNUD au niveau national. UN وعزز الصندوق مؤخرا أفرقته الإقليمية، وهو ما سيمكنه من تحسين تنسيق دعمه التقني للبرامج المشتركة بينه وبينه البرنامج الإنمائي على المستوى القطري.
    Appui complémentaire par le biais d'équipes conjointes et de programmes communs UN الدعم الإضافي من خلال الأفرقة المشتركة والبرامج المشتركة
    Au cours de l'année écoulée, les organismes des Nations Unies ont continué de renforcer leurs programmes communs et de susciter de nouvelles synergies dans plusieurs domaines qui préoccupent en priorité le monde. UN وخلال العام المنصرم واصلت منظومة اﻷمم المتحدة تعزيز برامجها المشتركة القائمة ووضع برامج جديدة في بضعة مجالات أساسية هي محل اهتمام عالمي.
    Ces liens offrent une bonne occasion d'établir des programmes communs. UN وتوفر هذه الروابط فرصة مهمة للبرمجة المشتركة.
    Elle a insisté sur le fait que le Gouvernement tanzanien ne cherchait pas à court-circuiter les débats intergouvernementaux relatifs aux mécanismes d'approbation des descriptifs de programmes communs qui se déroulaient dans le contexte de la cohérence du système des Nations Unies. UN وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى إحباط المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات إقرار وثيقة البرنامج القطري المشترك الجارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Il a permis de financer 130 programmes communs dans huit domaines de programme dans 50 pays, ainsi que plusieurs partenariats mondiaux et initiatives de gestion des connaissances thématiques. UN وموَّل الصندوق 130 برنامجاً مشتركاً في ثمانية مجالات برنامجية في 50 بلداً. كما قدم الدعم لعدة شراكات عالمية ومبادرات لإدارة المعارف المواضيعية.
    Les parlementaires du Bangladesh ont parfois pris l'initiative d'organiser leurs collègues dans la région pour des échanges de vues et pour formuler des positions et des programmes communs sur diverses questions. UN وقد قام البرلمانيون في بنغلاديش في مناسبات معينة بمبادرات لتنظيم زملائهم في المنطقة في أنشطة لتبادل الرأي ولصوغ مواقف مشتركة وبرامج فيما يتعلق بمختلف المسائل.
    Participation de l'UNICEF à la programmation commune et aux programmes communs depuis 2004 UN خبرة اليونيسيف في البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة منذ عام 2004
    21. Il est également intéressant de noter que les pays en développement Parties ont noué entre eux des relations de partenariat, ainsi qu'il ressort de divers projets et programmes communs mutuellement bénéfiques. UN 21- ومن الاتجاهات الأخرى الناشئة والمثيرة للاهتمام الشراكة التي تكونت فيما بين البلدان النامية الأطراف ذاتها، كما ينعكس في عدد من مشاريعها وبرامجها المشتركة ذات المنفعة المتبادلة.
    a) Participer à des programmes internationaux de soutien à la mise au point et à l'utilisation de normes communes de fonctionnement, et de programmes communs d'essai, de vérification et de certification; UN (أ) المشاركة في برامج دولية تدعم صياغة واستعمال معايير الأداء المشترك وبرامج الاختبار والتحقق وإصدار الشهادات؛
    En tant que participant à part entière à une telle évaluation, l'UNICEF évaluerait ses propres systèmes et mécanismes tels qu'ils se rapportent aux programmes communs. UN وستضمنه اليونيسيف بصفتها مشاركا كاملا في هذا التقييم، تقييما لنظمها وعملياتها المتعلقة بالبرامج المشتركة.
    Pourcentage de pays ayant un ou plusieurs programmes communs sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN النسبة المئوية للبدان التي لديها برنامج مشترك أو أكثر معني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد