ويكيبيديا

    "programmes d'ajustement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج التكيف
        
    • برامج التكييف
        
    • لبرامج التكيف
        
    • ببرامج التكيف
        
    • برنامج التكيف
        
    • برامج التكيُّف
        
    • برامج للتكيف
        
    • وبرامج التكيف
        
    • برامج التكيّف
        
    • برامج تكيف
        
    • برامج التسوية
        
    • برامج التعديل
        
    • برامجها للتكيف
        
    • برامج للتكييف
        
    • وبرامج التكييف الهيكلي
        
    Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها،
    En général, les programmes d'ajustement structurel sont plus exigeants que l'Accord en matière de réduction de la protection commerciale. UN فعادة ما تتطلب برامج التكيف الهيكلي إجراء تخفيضات في حماية الحدود أكبر من التخفيضات التي تقتضيها جولة أوروغواي.
    Dans le cadre des programmes d'ajustement, nombre de pays ont déployé d'importants efforts en vue de rationaliser et d'accroître l'efficacité des dépenses publiques. UN وقامت بلدان عديدة في إطار مختلف برامج التكييف ببذل جهود هائلة من أجل ترشيد إنفاق القطاع العام وضمان المزيد من الفعالية.
    Une assistance supplémentaire a été obtenue d'autres donateurs pour la réalisation des programmes d'ajustement appuyés par le FMI. UN وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق.
    Faire en sorte que les programmes d’ajustement structurel comportent des objectifs de développement social. UN الالتزام ٨: التأكد من تضمين برامج التكيف الهيكلي أهدافا للتنمية الاجتماعية.
    Intégration d’objectifs de développement social dans les programmes d’ajustement structurel UN اشتمال برامج التكيف الهيكلي على أهداف للتنمية الاجتماعية
    La nécessité d'un contexte international porteur a été soulignée pour accroître l'efficacité des programmes d'ajustement entrepris par tant de pays en développement. UN وسيقت الحجج تأييدا لتهيئة بيئة دولية داعمة بغية زيادة معدل نجاح برامج التكيف التي شرع عدد كبير من البلدان النامية في تنفيذها.
    L'effet global des programmes d'ajustement sur la répartition des revenus et la pauvreté varie selon la situation du pays et les politiques qui y sont appliquées. UN فاﻷثر الشامل الناجم عن برامج التكيف على توزيع الدخل وعلى الفقر يتوقف على ظروف وسياسات البلد.
    La majorité des programmes d'ajustement ont entraîné une baisse des salaires réels plus prononcée dans le secteur urbain. UN ومعظم برامج التكيف تحدث انخفاضا في اﻷجور الحقيقية، على نحو أكثر حدة في المناطق الحضرية.
    En effet, les pays en développement dont l'économie est en expansion offrent des possibilités de partenariat plus prometteuses et il est donc dans l'intérêt de tous les pays, développés ou en développement de garantir le succès des programmes d'ajustement. UN لهذا فمن المصلحة المتبادلة لجميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، ضمان نجاح برامج التكيف.
    Pour l'exécution de ces plans, il sera tenu compte des programmes économiques de chaque pays, et en particulier des programmes d'ajustement structurel. UN وستنفذ تلك الخطط مع وضع البرامج الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي، في الاعتبار.
    Les programmes d'ajustement structurel viennent corseter davantage un continent marginalisé, malgré ses ressources et malgré ses sacrifices. UN إذ أن برامج التكيف الهيكلي تضغط بشدة متزايدة على القارة التي خرجت من السباق على الرغم من مواردها وما تقدمه من تضحيات.
    Les programmes d'ajustement structurel que ces pays ont appliqués pour améliorer leur balance des paiements ont souvent eu des effets dévastateurs sur la société et en particulier sur les catégories les plus pauvres de la population. UN وقال إن برامج التكيف الهيكلي التي نفذتها البلدان النامية من أجل تحسين حالة ميزان مدفوعاتها كان لها في كثير من اﻷحيان أثر مدمر على المجتمع، لا سيما أفقر فئات السكان.
    178. Un certain nombre de petits Etats membres insulaires ont fait des emprunts auprès du FMI pour appuyer les programmes d'ajustement structurel. UN ١٧٨ - وحصل عدد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷعضاء على قروض من صندوق النقد الدولي لدعم برامج التكيف الهيكلي.
    Il a attiré l'attention de la Commission sur le fait que les sciences et les techniques avaient été quelque peu sacrifiées dans les programmes d'ajustement budgétaire adoptés par les pays en développement. UN ووجه أنظار اللجنة الى أن العلم والتكنولوجيا كانا من ضحايا برامج التكيف المالي التي اعتمدتها البلدان النامية.
    Après deux décennies, dans de nombreux pays la situation est pire que lorsqu'ils ont commencé à mettre en œuvre les programmes d'ajustement structurel du FMI et de la Banque mondiale. UN وبعد انقضاء عقدين، وجدت بلدان عديدة نفسها في حال أسوأ مما كانت عليه وقت الشروع في تنفيذ برامج التكييف الهيكلي المشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    La réduction des investissements dans le secteur de la santé dans nombre de pays appliquant des programmes d'ajustement structurel est une autre source de préoccupation. UN وثمة قلق أيضا بشأن تخفيض الاستثمار الاجتماعي في الصحة كما حدث من البلدان نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي.
    Ainsi, les institutions de Bretton Woods s'occupent désormais de développement social et de l'établissement de mesures de protection sociale dans le cadre des programmes d'ajustement. UN ولذلك فإن مؤسستي بريتون وودز تشاركان حاليا في التنمية الاجتماعية ووضع شبكات للسلامة الاجتماعية بالاقتران ببرامج التكيف.
    Elle a également été impressionnée par l'accès des femmes aux études supérieures malgré la réduction des dépenses publiques résultant des programmes d'ajustement structurel. UN وعبرت أيضا عن إعجابها بوصول المرأة إلى مستويات التعليم الجامعي في جامايكا، بالرغم من الحد من النفقات في المجال الاجتماعي الذي نجم عن برنامج التكيف الهيكلي.
    Les programmes d'ajustement structurel adoptés par le Gouvernement ont contribué à la diminution des dépenses sociales, ce qui a rendu encore plus vulnérables les femmes. UN وقد أسهمت برامج التكيُّف الهيكلي التي اعتمدتها الحكومة في انخفاض النفقات الاجتماعية التي جعلت النساء أكثر ضعفا.
    Des pays comme le Soudan ont mis en oeuvre des programmes d'ajustement structurel dont les coûts sociaux élevés menacent leur stabilité. UN فقد قامت بلدان مثل السودان بتنفيذ برامج للتكيف الهيكلي بتكاليف اجتماعية باهظة هددت استقرارها.
    Les plans de relance et les programmes d'ajustement structurel n'ont pas intégré une perspective sexospécifique. UN ولم تدرج خطط التعافي وبرامج التكيف الهيكلي منظورا جنسانيا فيها.
    Malgré les réformes d'envergure auxquelles leur secteur financier a été soumis, principalement dans le cadre des programmes d'ajustement structurel, leur secteur bancaire reste le plus souvent très sousdéveloppé. UN فرغم الإصلاحات الواسعة النطاق التي أدخلت على قطاعاتها المالية، والتي نفذت في سياق برامج التكيّف الهيكلي أساساً، فإن القطاع المصرفي يظل في معظم البلدان الأقل نمواً متخلفاً للغاية بشكل ملحوظ.
    En Amérique latine, où la crise de la dette n'est plus qu'un mauvais souvenir, les programmes d'ajustement structurel se poursuivent avec succès. UN وأمريكا اللاتينية، بعد أن خلفت وراءها أزمة الديــون، ما برحت تطبق برامج تكيف هيكلية ناجحة.
    L'engagement 8 de la Conférence de Copenhague est l'inclusion d'objectifs de développement social dans les programmes d'ajustement structurel. UN والالتزام الثامن من كوبنهاغن هو إدراج أهداف التنمية الاجتماعية في برامج التسوية الهيكلية.
    Le but de cette initiative était de souligner l'importance que revêt l'intégration de la dimension démographique dans les programmes d'ajustement structurel des pays. UN وكان هدف البرنامج هو التأكيد على ضرورة إدماج البعد السكاني في برامج التعديل الهيكلي على الصعيد القطري.
    C’est ainsi que les pays se sont engagés à intégrer dans leurs programmes d’ajustement structurel des objectifs de développement social, en particulier l’élimination de la pauvreté, la promotion du plein emploi et l’amélioration de l’insertion sociale. UN وعلى هذا التزمت الحكومات بإدراج أهداف التنمية الاجتماعية في برامجها للتكيف الهيكلي التي تشمل القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة وتوطيد الاندماج الاجتماعي.
    Trente-trois pour cent des pays avaient des programmes d'ajustement structurel. UN وأبلغ ثلاثة وثلاثون في المائة من البلدان أن لديها برامج للتكييف الهيكلي.
    De même, les grandes réformes économiques et les programmes d'ajustement structurel devraient considérer comme prioritaire l'expansion maximale des possibilités d'emploi pour les hommes et les femmes à moyen et à long termes. UN وبالمثل، ينبغي للإصلاحات الاقتصادية العامة وبرامج التكييف الهيكلي أن تعتَبِر أن من الأولويات تحقيق الحد الأقصى من فرص العمالة للمرأة والرجل في الفترة الممتدة من الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد