ويكيبيديا

    "programmes des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • برامج الأمم المتحدة
        
    • من برامج اﻷمم المتحدة
        
    • وبرامج الأمم المتحدة
        
    • لبرامج اﻷمم المتحدة
        
    • والبرامج التابعة للأمم المتحدة
        
    • وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • البرمجة في الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة وبرامجها في
        
    • برامج أخرى تابعة للأمم المتحدة
        
    • برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها
        
    • برمجة الأمم المتحدة
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها
        
    • في برامج اﻷمم المتحدة
        
    • عدد من وكالات الأمم المتحدة
        
    Le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Il a été établi en étroite concertation avec les fonds et programmes des Nations Unies. UN وقد أعد التقرير في ظل التشاور الوثيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Le Conseil économique et social a aussi confirmé sa capacité à mobiliser fonds et programmes des Nations Unies autour des priorités claires. UN كذلك أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي قدرته على تعبئة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أساس أولويات محددة بصورة واضحة.
    Les programmes des Nations Unies ont été diffusés sur 594 chaînes de télévision et stations de radio dans 149 pays. UN وارتفع عدد محطات الراديو والتلفزيون التي تذيع برامج الأمم المتحدة إلى 594 محطة، تغطي 149 بلدا.
    Participation aux programmes des Nations Unies et coopération avec les Nations Unies et agences associées UN المشاركة في برامج الأمم المتحدة والتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها
    :: Partenariat pour le développement entre programmes des Nations Unies UN :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة
    La part des fonds et programmes des Nations Unies augmenterait donc d'autant. UN ومن ثم فإن حصة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ستزيد بنفس المبلغ.
    Ils soulignent l'importance de la coopération et de la coordination entre le DIP et les autres institutions et programmes des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إن بلده يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الإدارة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    De même, on a encouragé des évaluations conjointes avec d'autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وجرى كذلك تشجيع القيام بمزيد من التقييمات المشتركة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى.
    D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Services juridiques généraux fournis aux organes et aux programmes des Nations Unies UN البرنامج الفرعي 2، الخدمات القانونية العامة المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها
    Le Comité est d'avis que l'expérience acquise par le FNUAP en la matière devrait être communiquée à d'autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وترى اللجنة أن تجربة الصندوق في هذا الصدد يجب أن تعمم على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى.
    Faute de ressources financières suffisantes, l'organisation n'a pu participer à de plus nombreuses rencontres internationales, ni mettre à exécution un plus grand nombre de programmes des Nations Unies. UN وقد حال شُح التمويل دون حضور المنظمة للمزيد من الاجتماعات الدولية والتوصل إلى تنفيذ عدد أكبر من برامج الأمم المتحدة.
    Le nombre de stations de radio et de chaînes de télévision qui retransmettent des programmes des Nations Unies s'élève désormais à 500. UN وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة.
    Dans le cadre de cette évaluation, il faudrait étudier les moyens d'intégrer les questions relatives aux PEID dans les programmes des Nations Unies. UN وينبغي أن يشمل هذا التقييم سبل تعميم المسائل المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة في برامج الأمم المتحدة.
    Sa participation aux programmes des Nations Unies lui a été bénéfique au fil des ans. UN وعلى مدى السنوات، استفادت المنظمة من مشاركتها في برامج الأمم المتحدة.
    Incorvuz-XXI n'a pas été en mesure de contribuer pleinement à la mise en œuvre des programmes des Nations Unies en raison de problèmes de financement et de personnel. 10. Institut de politique familiale UN لم تتمكن المنظمة من المشاركة التامة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة نتيجة مشاكل متعلقة بالتمويل وأعداد الموظفين.
    C'est la voie que le Gouvernement tanzanien entend suivre puisque, en ce qui nous concerne, cela permettra de renforcer plus avant la cohérence des programmes des Nations Unies au niveau du pays. UN ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    A.4 Quelle appréciation globale donneriez-vous quant à l'efficacité des catégories de services suivants offerts par les programmes des Nations Unies pour le développement social? UN ما هو تقييمك، عموما، لمدى فعالية أنواع الخدمات التالية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية؟
    Sa réalisation s'était faite en conformité avec l'harmonisation des périodes des programmes des autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وقال إن إطار التعاون القطري الثاني قد تم الاضطلاع به وفقا لتنسيق فترات البرمجة بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Clarifier les priorités des programmes des Nations Unies UN توضيـــــح اﻷولويــــات لبرامج اﻷمم المتحدة ما يعادل الثالث
    Ce chiffre est utilisé uniquement aux fins de comparaison de la dotation en effectifs des différents organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN ولا يستخدم هذا العدد إلا لغرض مقارنة قوام الملاك الوظيفي في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    L'information n'est pas suffisamment centralisée entre organismes et programmes des Nations Unies. UN وليس هناك تعاون كاف مع وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في تجميع المعلومات.
    Ils tiennent simplement à attirer l'attention du Comité sur la nécessité de prendre en considération les suggestions formulées par les organismes participants et les coordonnateurs résidents quant au renforcement de l'évaluation portant sur des aptitudes/compétences spécifiques et sur la connaissance générale des principes régissant les programmes des Nations Unies. UN فهُم يرغبون فقط في توجيه انتباه اللجنة إلى ضرورة التقدير الملائم لمقترحات المنظمات المشاركة والمنسقين المقيمين فيما يخص تحسين الاختبارات لمهارات/كفاءات محددة وللمعرفة العامة بمبادئ البرمجة في الأمم المتحدة.
    Il fait apparaître les grandes différences qui existent entre les institutions et programmes des Nations Unies quant à l'importance et l'ampleur des activités menées en faveur des autochtones. UN ويشير التقرير إلى وجود تفاوت كبير بين وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها في مستوى ونطاق اﻷنشطة المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    13. D'autres programmes des Nations Unies sont financés en partie par le budget ordinaire de l'ONU, notamment ceux relatifs à la drogue et au crime, aux réfugiés et à l'environnement. UN 13- وتتلقى برامج أخرى تابعة للأمم المتحدة جزءاً من تمويلها من موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة، بما فيها المخدرات والجريمة، واللاجئين، والبيئة.
    10. Invite le Haut Commissaire à engager de nouveau des consultations interinstitutions avec les organismes et programmes des Nations Unies sur les problèmes des minorités et demande instamment auxdits organismes et programmes de contribuer activement à ce processus; UN ١٠ - تطلب من المفوضة السامية أن تستأنف المشاورات المشتركة بين الوكالات مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن المسائل المتصلة باﻷقليات، وتحث هذه البرامج والوكالات على اﻹسهام الفعال في هذه العملية؛
    Il a contribué à l'élaboration de la Note d'orientation sur l'inclusion des droits des personnes handicapées dans tous les programmes des Nations Unies au niveau des pays, à l'attention des équipes de pays et des partenaires de mise en œuvre et soutenu l'exécution, le suivi et les rapports de ces programmes. UN وقد أسهمت في صوغ مذكرة التوجيه لأفرقه الأمم المتحدة القطرية والشركاء المنفذين بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برمجة الأمم المتحدة المضطلع بها على الصعيد القطري؛ وهي تقدم الدعم لتنفيذ تلك البرامج ورصدها وتقديم التقارير بشأنها.
    Il y parvient notamment en collaborant avec divers organismes et programmes des Nations Unies. UN ومن شأن شراكته مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تيسر إقامة تلك الصلات.
    Les personnes handicapées constituent l'un des groupes les plus négligés dans les programmes des Nations Unies. UN وقالت إن المعوقين هم من الفئات المهملة في برامج اﻷمم المتحدة أكثر من أي فئة أخرى.
    M. Leiro (Norvège) estime que les fonds et programmes des Nations Unies sont des instruments fondamentaux de la lutte contre la pauvreté. UN وهناك مدن عديدة تستضيف مركزا للإعلام إلى جانب مكاتب عدد من وكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد