ويكيبيديا

    "programmes et organismes des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج ووكالات اﻷمم
        
    • وبرامج ووكالات الأمم
        
    • برامج ووكالات منظومة اﻷمم
        
    • وبرامج ووكالات منظومة الأمم
        
    • والبرامج والوكالات التابعة للأمم
        
    • برامج ومؤسسات اﻷمم
        
    • برامج ومؤسسات منظومة اﻷمم
        
    • برامج وهيئات اﻷمم
        
    • من برامج ووكالات الأمم
        
    • البرامج والوكالات التابعة لﻷمم
        
    Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    Elle vise principalement à permettre de s'entendre sur la façon dont les programmes et organismes des Nations Unies présents dans les territoires occupés coopéreront entre eux. UN والهدف الرئيسي للاجتماع هو الاتفاق على اسلوب عمل للتعاون فيما بين برامج ووكالات اﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة.
    Pour ce faire, il aura besoin d'une importante documentation ainsi que du concours de consultants et des programmes et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et, éventuellement, selon les directives du Comité, de groupes spéciaux d'experts scientifiques. UN وسيتطلب إعداد هذه الوثائق مواد مرجعية مستفيضة، فضلا عن دعم من خبراء استشاريين ومن برامج ووكالات اﻷمم المتحدة ومن منظمات دولية أخرى وكذلك ربما، وهو أمر يعتمد على توجيه اللجنة، من أفرقة مخصصة من خبراء علميين.
    En outre, il a déjà dit qu'il faudrait que soient précisées la répartition des tâches entre les partenaires et les contributions apportées par les autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies. UN كما أشارت إلى ضرورة استبانة تقسيم العمل بين الشركاء والتعاون مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Représentant spécial adjoint assumerait également les fonctions de coordonnateur résident et veillerait à ce que les programmes et activités des fonds, programmes et organismes des Nations Unies à Haïti contribuent à la réalisation des objectifs de la Mission. UN وسيعمل نائب الممثل الخاص أيضا بصفته منسقا مقيما في هايتي، ويكفل توجيه برامج وأنشطة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة في هايتي نحو تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Le moment venu, des observateurs électoraux provenant essentiellement des programmes et organismes des Nations Unies présents en République centrafricaine et dans la région ainsi que d'autres agents internationaux seraient recrutés pour assurer une présence à l'intérieur du pays. UN وسيجرى في الوقت المناسب تعيين مراقبي انتخابات آتين بصورة أولية من برامج ووكالات اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي المنطقة، وكذلك أفراد دوليين آخرين، من أجل كفالة حضور في المناطق الواقعة داخل البلد.
    À cet égard, une stratégie des Nations Unies visant à faciliter le passage de l'Angola des secours d'urgence aux activités de développement a été élaborée et adoptée par les chefs des programmes et organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أعدت استراتيجية لﻷمم المتحدة لدعم انتقال أنغولا من حالة الطوارئ إلى التنمية ووافق عليها رؤساء برامج ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Les activités et les démarches entreprises par les programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que celles des ONG sur le terrain, ont également été passées en revue. UN وكان ثمة استعراض كذلك لﻷنشطة والتدابير المضطلع بها من قبل برامج ووكالات اﻷمم المتحدة، وأيضا من قبل المنظمات غير الحكومية على أرض الواقع.
    III. Coopération du Haut Commissariat aux droits de l’homme avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s’occupent de questions relatives aux minorités UN ثالثـا - تعاون مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تعالج المسائل المتعلقة باﻷقليات
    Notant que le Haut Commissaire a établi un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme afin d'instaurer des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, UN وإذ تلاحظ أن المفوض السامي قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية،
    Notant que le Haut Commissaire a établi un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme afin d'instaurer des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, UN وإذ تلاحظ أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية،
    Notant également que le Haut Commissaire a instauré un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions ayant trait aux droits de l'homme afin de permettre des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المفوض السامي قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية،
    a. Coopération avec les programmes et organismes des Nations Unies concernant leurs programmes d’accès à l’information (centres d’information des Nations Unies et bureaux extérieurs); UN أ - التعاون مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة فيما يتصل ببرامجها اﻹعلامية )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام/المكاتب الميدانية(؛
    40. Les priorités des programmes et organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont exposées dans la stratégie humanitaire commune et dans l'appel global de 1998 des Nations Unies pour l'Angola. UN ٠٤ - أما أولويات برامج ووكالات اﻷمم المتحدة وشركائهم فمجملة في الاستراتيجية اﻹنسانية الموحدة، كما أنها ترد في نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا.
    En étroite consultation avec les programmes et organismes des Nations Unies, j'ai l'intention de présenter au Conseil de sécurité, avant la fin de l'année 1998, des propositions supplémentaires concernant les modalités de ces activités essentielles de consolidation de la paix après la fin de la MONUA, au début de 1999. UN وأعتزم أن أقدم، بالتشاور الوثيق مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة، إلى مجلس اﻷمن في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ مقترحاتي اﻹضافية بشأن أساليب متابعة هذه اﻷنشطة الحيوية لتدعيم السلام بعد انتهاء البعثة في بداية عام ١٩٩٩.
    L'ONUDI, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation météorologique mondiale (OMM) figurent également parmi les fonds, programmes et organismes des Nations Unies qui collaborent avec l'OCI. UN كما أنه من ضمن صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة التي تتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    :: Rapports d'évaluation conjoints trimestriels établis par des missions d'évaluation de la situation humanitaire effectuées en coopération avec les fonds, programmes et organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, en particulier dans des zones d'accès difficile UN :: وضع تقارير تقييم مشتركة فصلية بشأن الحالة الإنسانية من خلال مهام التقييم التي يجري القيام بها بالتعاون مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، لا سيما في المناطق التي يصعب الوصول إليها
    Les divers fonds, programmes et organismes des Nations Unies sont invités à intégrer à leurs programmes de travail respectifs les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet. UN ويطلب من مختلف صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة كفالة أن يوظف كل منها على حدة نتائج المؤتمرات، واجتماعات القمة، حتى تصبح برامج عملها متكاملة.
    Il sera essentiel d'obtenir à cet effet l'aide des programmes et organismes des Nations Unies ainsi que des banques régionales de développement et des donateurs bilatéraux. UN وستكون المساعدة المقدمة من برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومصارف التنمية اﻹقليمية والمانحين الثنائيين أساسية لتحقيق هذا الهدف.
    Il relève du Département des affaires de désarmement du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, qui en assure la supervision et coordonne les apports des organes, programmes et organismes des Nations Unies. UN ويزاول المركز أعماله داخل إطار إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، التي تتكفل بالإشراف عليه وتقوم بعمل مركز لتنسيق مساهمات المختص من هيئات وبرامج ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Les fonds, programmes et organismes des Nations Unies ont un mandat et un rôle bien spécifique à jouer dans le développement des capacités d'évaluation des pays de programme. UN وللصناديق والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة ولايـة خاصة ودور خاص في مجال تطوير قدرات التقيـيم في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Celle-ci et le PNUE, en collaboration avec les divers programmes et organismes des Nations Unies s’occupant d’environnement, devront rester au coeur de la coopération industrielle dans le domaine du développement durable. UN وينبغي لكل من اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتشارك مع مختلف برامج ومؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة البيئة، أن يواصلا العمل بوصفهما اﻵليتين الرئيسيتين للتعاون الصناعي في مجال التنمية المستدامة.
    Divers programmes et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et non gouvernementales participent aux activités d'assistance humanitaire au Tadjikistan dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويشارك عدد من برامج ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى، في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنسانية الى طاجيكستان، كل منها في نطاق اختصاصها.
    Coopération avec les programmes et organismes des Nations Unies et UN التعاون مع برامج وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    En 2003, la Mission a coordonné les efforts en vue de la publication d'un supplément au Rapport sur le développement humain qui reprenne les éléments d'information émanant de plusieurs programmes et organismes des Nations Unies et présente une évaluation conjointe sur le respect des engagements pris. UN وفي عام 2003، قامت البعثة بتنسيق الجهود المبذولة لإصدار ملحق لتقرير التنمية البشرية السنوي يضم معلومات مقدمة من العديد من برامج ووكالات الأمم المتحدة، ويقدم تقييما مشتركا لحالة الالتزامات.
    D'autres programmes et organismes des Nations Unies, comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Fonds des Nations Unies pour la population et le PNUD, ont déjà prévu la réalisation en Haïti de nouveaux programmes dont la nécessité se fait cruellement sentir. UN وخططت أيضا بقية البرامج والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، مثل صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامج تمس لها الحاجة في المستقبل في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد