Néanmoins, un mécanisme rationalisé ne devrait pas compromettre l'objectif qui est de mener à bien les programmes prioritaires décidés par les États Membres. | UN | لكننا نود أن نؤكد أن أية آلية مبسطة ينبغي ألا تمس هدف تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تفوضها الدول الأعضاء. |
Elles ont en outre rappelé la nécessité d'assurer le financement des programmes prioritaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية. |
Elles ont en outre rappelé la nécessité d'assurer le financement des programmes prioritaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية. |
Les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale | UN | تُصمم برامج الأولويات الوطنية وتُنفَّذ بدعم وتأييد دوليين |
Élaboration de programmes prioritaires et de nouvelles initiatives plus efficaces | UN | صوغ برامج ذات أولوية ومبادرات جديدة أكثر فعالية |
Par conséquent, certains donateurs ont cofinancé ces programmes prioritaires. | UN | وبناء على ذلك، اشتركت بعض الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج ذات الأولوية. |
Cette stratégie irait à l'encontre des efforts que déploie le CCI pour concentrer ses ressources relativement modestes sur des programmes prioritaires et les pays les moins développés. | UN | ويتعارض هذا مع جهود المركز المستمرة لتركيز موارده المحدودة نسبيا على البرامج ذات الأولوية والبلدان الأقل نموا. |
Il ressort des rapports que ces programmes prioritaires engendrent des projets conduits sous la responsabilité des ministères compétents. | UN | ويتبين من التقارير أن هذه البرامج ذات الأولوية تولّد مشاريع تنفذ تحت إشراف الوزارات المختصة. |
ii) Identifier les programmes prioritaires sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté pour le financement; | UN | ' 2` تحديد البرامج ذات الأولوية المتعلقة بالعمالة ومكافحة الفقر التي ينبغي أن تستفيد من التمويل؛ |
La mise au point définitive des programmes prioritaires pour l'Afrique de l'Ouest, l'Afrique du Nord et l'Afrique centrale sera entreprise mais elle ne pourra être achevée que lorsque d'importants fonds supplémentaires seront disponibles. | UN | وسيجري استهلال المجموعة المصممة من البرامج ذات الأولوية لأجل مناطق أفريقيا الشرقية والشمالية والوسطى، ولكن لا يمكن انجازها بكاملها إلا عندما تتوافر أموال اضافية كبيرة. |
L'appui en faveur des initiatives communautaires et du Fonds communautaire d'affectation spéciale pour la lutte contre la désertification figure néanmoins parmi les programmes prioritaires les plus avancés. | UN | على أن الدعم لمبادرات المجتمع المحلي ولإنشاء الصناديق الاستئمانية للمجتمع المحلي في مختلف المناطق يعد أكثر البرامج ذات الأولوية تقدماً. |
Le Comité a également entrepris d'étudier les modalités de suivi de la mise en œuvre de l'Accord-cadre, ainsi que la possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale multidonateurs dans le but de financer l'exécution des programmes prioritaires. | UN | وقد بدأت اللجنة أيضا استكشاف طرائق لرصد تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون، علاوة على خيارات تتعلق بإنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين لدعم تنفيذ البرامج ذات الأولوية. |
Nombre de programmes prioritaires qui bénéficient pourtant d'un financement suffisant des bailleurs de fonds n'ont pas pu être exécutés en raison des faibles moyens dont dispose le Gouvernement au niveau infranational. | UN | ونظرا لمحدودية قدرات حكومة أفغانستان على المستوى دون الوطني، لم ينفذ العديد من البرامج ذات الأولوية رغم توافر التمويل الكافي من الجهات المانحة. |
C'est pour cette raison que la République démocratique du Congo demande à figurer dans les programmes prioritaires des partenaires au développement et à bénéficier d'un appui international durable avec des modes d'assistance et de financement plus flexibles. | UN | ونظرا لكل ذلك، تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تدرج ضمن البرامج ذات الأولوية لشركاء التنمية، بمساعدات وطرائق تمويل أكثر مرونة. |
Sri Lanka a expliqué que le manque de ressources financières entravait son aptitude à mettre en œuvre les programmes prioritaires identifiés dans le cadre de processus multipartites. | UN | وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب المصلحة المتعددين. |
Les programmes prioritaires sont, notamment, les suivants : | UN | وتشمل البرامج ذات الأولوية ما يلي: |
Les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale | UN | تصميم برامج الأولويات الوطنية وتنفيذها بدعم وتأييد دوليين |
P. programmes prioritaires en vue d'une action coordonnée des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources minérales 18 15 | UN | عين برامج ذات أولوية من أجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بعمل منسق في مجال الموارد المعدنية |
Il a pris note des difficultés rencontrées pour mettre en œuvre les programmes prioritaires et il s'est félicité des engagements pris par l'Érythrée dans le domaine de la reconstruction et du développement. | UN | ولاحظ الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ برامجها ذات الأولوية وأشاد بما قطعته إريتريا من التزامات في مجالي إعادة الإعمار والتنمية. |
Le Canada a respecté la demande du Gouvernement afghan en versant son aide au moyen des programmes prioritaires nationaux. | UN | وقد احترمت كندا طلب حكومة أفغانستان فقدمت المساعدة من خلال برامج الأولوية الوطنية. |
En conséquence, ce mécanisme ne peut vraisemblablement guère permettre de mobiliser des fonds pour financer les programmes prioritaires adoptés au niveau international. En outre, les conversions de dettes sont restées des opérations ponctuelles sans garantie pour le pays qu’il obtiendra un montant prévisible de ressources supplémentaires pour financer des projets de développement récurrents. | UN | وهكذا قد تكون قدرة هذه الوسيلة على جمع اﻷموال من أجل البرامج ذات اﻷولوية المتفق عليها دوليا محدودة كما أن الحال جرى على أن مقايضة الديون جهد يبذل لمرة واحدة دون توفر أي ضمان لتلقي موارد إضافية للجهد اﻹنمائي الذي يبذله بلد ما من أجل المشاريع المتواترة وبمستويات يمكن التنبؤ بها. |
La Stratégie nationale de développement et les programmes prioritaires nationaux ont été heureusement élaborés sur la base de modèles de développement axés sur le bien public dans lesquels les droits de l'homme jouent un élément important. | UN | ومن حسن الطالع أن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وبرامج الأولويات الوطنية قد تم تطويرها استناداً إلى نموذج إنمائي موجّه إلى خدمة الجمهور وهو نموذج تعدّ فيه حقوق الإنسان من العناصر الأساسية. |
Il est essentiel que la communauté internationale fasse preuve de son engagement à long terme clair pour réaligner les ressources des donateurs avec des programmes prioritaires nationaux adoptés par les Afghans qui soient réalisables et crédibles. | UN | ومن المهم غاية الأهمية أن يبرهن المجتمع الدولي على التزامه الطويل الأجل بإعادة تنظيم موارد الجهات المانحة خدمة لبرامج ذات أولوية وطنية يمسك الأفغان بزمامها وقابلة للتحقيق وذات مصداقية. |
Trois programmes prioritaires ont été choisis : a) la santé en matière de procréation, y compris la planification familiale et l'hygiène sexuelle; les stratégies relatives à la population et au développement; et les activités de plaidoyer. | UN | فقد أيد القرار ثلاثة مجالات برنامجية أساسية للصندوق وهي: الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة والصحة الجنسية؛ واستراتيجيات السكان والتنمية؛ والدعوة. |
2. Prend note dans leur principe, des recommandations concrètes que renferment les résolutions pertinentes du Comité des ressources naturelles et recommande que soient pris en considération les moyens d'appliquer, dans la limite des ressources existantes, ces recommandations, par le biais de programmes prioritaires et en utilisant au maximum les possibilités de collaboration entre les parties intéressées. | UN | ٢ - يحيط علما، من حيث المبدأ، بالتوصيات باتخاذ إجراءات ملموسة الواردة في قرارات لجنة الموارد الطبيعية ٣/٤ و ٣/ ٥و ٣/٦ ويحث على إجراء دراسة وافية لوسائل التنفيذ من خلال البرامج ذات اﻷولوية المعنية وعن طريق زيادة فرص التعاون إلى أقصى حد بين اﻷطراف المهتمة. |
L'objectif de financement est un élément d'importance cruciale de la stratégie pour la mobilisation de ressources supplémentaires car il fixe un but qu'il est raisonnablement possible d'atteindre et qui lance un défi aux donateurs et permettrait à l'UNICEF de réaliser ses programmes prioritaires. | UN | ويمثل رقم التمويل المستهدف عنصرا حاسما في الاستراتيجية لتعبئة موارد إضافية ﻷنه يقدم هدفا معقولا يمكن تحقيقه ويشكل تحديا للجهات المانحة ويتيح لليونيسيف إنجاز أولوياتها البرنامجية. |