ويكيبيديا

    "prohibées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحظورة
        
    • محظورة
        
    • المحظور
        
    • الممنوعة
        
    • المحرمة
        
    • ممنوعة
        
    • غير المسموح
        
    • أمنيتها في
        
    • غير المأذون بها التي
        
    L'analyse de ces cas montre que la République populaire démocratique de Corée continue d'exporter des armes prohibées. UN ويبين تحليل لهذه الحالات أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال ماضية في تصدير هذه الأصناف المحظورة.
    De la même manière, nous condamnons le recours aveugle et en toute impunité à des armes prohibées, sans que le Conseil de sécurité ne fasse quoi que ce soit pour punir les coupables. UN كما نُدين الاستخدام العشوائي للأسلحة المحظورة مع الإفلات من العقاب، بينما لا يفعل مجلس الأمن أي شيء لمعاقبة المجرمين.
    Mesures adoptées pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes d'infractions prohibées par le Protocole facultatif UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    L'inspection s'est déroulée sans heurts et l'équipe a pu constater que les informations dont elle disposait et selon lesquelles des activités prohibées auraient été conduites dans l'enceinte de l'établissement étaient inexactes. UN وقد تم التفتيش وتأكد الفريق أن معلوماتهم بشأن وجود أنشطة محظورة في الكلية غير صحيحة.
    De notre point de vue, < < illicite > > peut s'entendre d'activités déjà prohibées. UN ونفهم أن " اللامشروعية " يمكن أن تفهم على أنها تحيل إلى أنشطة محظورة بالفعل.
    Emploi de balles prohibées UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الرصاص المحظور
    Cela exigera que soient formulées des normes de conduite dépourvues d'ambiguïté et que soient imposées des sanctions lorsque l'équipe dirigeante ou le groupe auront toléré des conduites prohibées. UN ويتطلب هذا صياغة معايير لا لبس فيها للسلوك، وفرض جزاءات على فشل القيادات والتسامح الجماعي مع أنماط السلوك المحظورة.
    Cela exigera que soient formulées des normes de conduite dépourvues d'ambiguïté et que soient imposées des sanctions lorsque l'équipe dirigeante ou le groupe auront toléré des conduites prohibées. UN ويتطلب هذا صياغة معايير للسلوك لا لبس فيها، وفرض عقوبات على فشل القيادات والتسامح الجماعي مع أنماط السلوك المحظورة.
    D'autres formes prohibées de mauvais traitement tombent sous le coup de diverses lois camerounaises. UN وثمة أحكام أخرى مختلفة من القانون تقضي بالمعاقبة على غير ذلك من ضروب إساءة المعاملة المحظورة.
    Le chapitre 3 traite des armes et des munitions prohibées. UN ويحدد الفصل الثالث الأسلحة والذخائر المحظورة.
    Prière de préciser de quelle manière l'Algérie réglemente sur son territoire la vente, la possession et l'approvisionnement en armes non prohibées? UN يرجى بيان الكيفية التي تنظم بها الجزائر على أراضيها بيع الأسلحة غير المحظورة وحيازتها والحصول عليها
    Cette ordonnance a prévu des sanctions pénales selon la nature des armes prohibées et la gravité des actes commis. UN وينص هذا المرسوم على عقوبات جنائية وفقا لطبيعة الأسلحة المحظورة وخطورة الأفعال المرتكبة.
    Nous estimons que le Protocole additionnel figurant en annexe du mécanisme de garanties constitue un autre moyen utile de contrôler les activités nucléaires prohibées et non déclarées. UN ونرى أن البروتوكول الإضافي الملحق بنظام الضمانات يعتبر آلية لاحقة لرفض الأنشطة النووية المحظورة وغير المعلنة.
    Les formes prohibées de la prostitution sont effectivement réprimées. UN والأشكال المحظورة من البغاء ممنوعة بالفعل.
    L'engagement de n'utiliser les produits fournis qu'à des fins qui ne soient pas prohibées par la Convention, et de ne pas les transmettre à une tierce partie; UN الالتزام باستخدام المواد الكيميائية المستوردة فقط للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية، وبعدم نقلها إلى أطراف ثالثة؛
    S'agissant maintenant de la portée du traité, nous pensons que les matières fissiles concernées par l'interdiction devraient être toutes les matières pouvant être utilisées à des fins prohibées. UN أما بخصوص نطاق المعاهدة، فإننا نعتقد أن الحظر ينبغي أن يشمل جميع المواد الانشطارية الممكن استخدامها لأغراض محظورة.
    Si l'État Membre qui procède à une telle inspection décèle des marchandises prohibées, il doit les saisir et les détruire. UN وإذا ما اكتشفت دولة عضو أصنافا محظورة أثناء التفتيش، فيتعين عليها مصادرتها والتصرف فيها.
    Ces contrôles s'effectuent au vu de la Liste récapitulative bien que les armes en question ne soient pas des armes à feu prohibées. UN وتتم عمليات التدقيق وفقاً للقائمة الموحدة، وإن لم تكن هذه الأسلحة محظورة.
    Toutefois, à titre tout à fait exceptionnel, le Ministère allemand de l'économie et de la technologie pouvait intervenir dans des cas de fusions prohibées. UN بيد أنه يمكن لوزارة الاقتصاد والتكنولوجيا الألمانية، في حالات استثنائية جداً، أن تجيز حالات اندماج محظورة.
    À cet effet, sont et demeurent prohibées, en tout temps et en tout lieu, à l'égard des personnes mentionnées cidessus : UN ولهذا الغرض، تحظر الأفعال التالية فيما يتعلق بالأشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع الأوقات والأماكن:
    Il a noté toutefois une tendance préoccupante, à savoir l'augmentation des cas de violence familiale et de détention de substances prohibées. UN ولاحظ اتجاها متزايدا ومقلقا في حالات العنف المنزلي وحالات حيازة المواد الممنوعة.
    Il est profondément regrettable que certains États détenteurs de ces armes prohibées s'acharnent à les conserver et à les perfectionner. UN ومن المؤسف حقاً أن الدول الحائزة على هذه الأسلحة المحرمة ما زالت مُصرة على امتلاكها، بل وعلى تطويرها كذلك.
    Il a évoqué les amendements à la loi sur les migrations et les étrangers de 2005 et les graves infractions prévues par la loi sur les stupéfiants, les substances psychotropes, l'usage de drogues prohibées et activités apparentées. UN وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة والأجانب لعام 2005 وإلى الجرائم الخطيرة المنصوص عليها في قانون المخدرات والمؤثرات العقلية واستخدام العقاقير غير المسموح بها وما يتصل بذلك من أنشطة.
    Le 5 septembre 1945 déjà, le CICR a exprimé publiquement le souhait de voir les armes nucléaires prohibées. UN وكانت المنظمة قد أعربت علناً في 5 أيلول/سبتمبر 1945 عن أمنيتها في حظر الأسلحة النووية.
    3. Le système d'information de l'Agence sur les incidents liés au trafic illicite et autres activités prohibées concernant des matières nucléaires et d'autres matières radioactives est la Base de données sur le trafic illicite. UN 3 - وتمثل قاعدة بيانات الوكالة للاتجار غير المشروع نظام معلومات الوكالة عن حوادث الاتجار غير المشروع وغير ذلك من الأنشطة غير المأذون بها التي تشمل مواد نووية وغيرها من المواد المشعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد