Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Le Haut-Commissariat a commenté la substance du projet de loi portant création de la Commission. | UN | وقدمت المفوضية تعليقات فنية على مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في زمبابوي. |
- projet de loi portant dispositions spéciales en matière de naturalisation | UN | - مشروع القانون المتعلق بالأحكام القانونية والخاصة لقانون التجنس. |
Des solutions appropriées à cet effet ont été annoncées dans le projet de loi portant modification, entre autres, de la loi sur la procédure judiciaire relative aux mineurs. | UN | وقد أعلنت حلول في هذا الشأن في مشروع القانون الذي يعدل، في جملة أمور، قانون اﻹجراءات في حالة اﻷحداث. |
De plus, un projet de loi portant répression des agressions sexuelles était sur la table du Parlement. | UN | وقد عُرض على البرلمان أيضاً مشروع قانون بشأن قمع الاعتداءات الجنسية. |
Pour faire face à ces problèmes, un projet de loi portant modification de certains instruments législatifs de la République du Kazakhstan a été rédigé en vue d'améliorer l'exécution. | UN | ولمعالجة هذه المشكلات، صيغ تشريع بشأن تعديلات وإضافات لصكوك تشريعية معينة لجمهورية كازاخستان لأجل تحسين عملية الإنفاذ. |
En 2011, le gouvernement a élaboré un projet de loi portant dépénalisation des délits de presse. | UN | أعدّت الحكومة في عام 2011 مشروع قانون يتعلق بإلغاء تجريم جنح الصحافة. |
Le projet de loi portant réforme du Code du travail et de certaines lois sera soumis au Parlement au début de 1996. | UN | ومن المعتزم أن يجري إقرار مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وبعض القوانين اﻷخرى في أوائل عام ١٩٩٦. |
Des conseils ont également été fournis au titre du projet de loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes. | UN | وقدمت المشورة أيضا بشأن مشروع القانون المتعلق بإنشاء وكالة وطنية لإدارة الكوارث. |
De plus, le projet de loi portant réforme du Code pénal a abrogé la peine de mort. | UN | ثم إن مشروع القانون المتعلق بإصلاح قانون العقوبات ينص على إلغاء هذه العقوبة. |
C'est ainsi que, le projet de loi portant révision du Code pénal propose de supprimer la peine de mort. | UN | ولذلك، اقتُرِح إلغاء عقوبة الإعدام في مشروع القانون المتعلق بإعادة النظر في القانون الجنائي. |
51. Le projet de loi portant création de la Commission népalaise des droits de l'homme a été adopté à l'unanimité en octobre 1996. | UN | 51- تم اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان في نيبال بالإجماع في تشرين الأول/أكتوبر 1996. |
À la date de rédaction du présent rapport, le projet de loi portant création du tribunal avait été approuvé par l'Assemblée nationale, mais pas encore par le Sénat et le Conseil constitutionnel. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كانت الجمعية الوطنية قد وافقت على مشروع القانون المتعلق بإنشاء تلك المحكمة، ولكن لم يكن قد وافق عليه مجلس الشيوخ والمجلس الدستوري. |
Le projet de loi portant réforme judiciaire est toujours déposé sur le bureau du Parlement, et une commission a été désignée pour activer la réforme, à l'aide d'un financement fourni par l'Union européenne pour trois ans. | UN | وبينما لا يزال مشروع القانون المتعلق باﻹصلاح القضائي قيد النظر في البرلمان، عينت لجنة لتقود عملية اﻹصلاح، ووفر لها الاتحاد اﻷوروبي تمويلا يكفي ثلاث سنوات. |
La recommandation relative à la dépénalisation des délits de presse est examinée dans le cadre du projet de loi portant code de la presse. | UN | وتخضع التوصية المتعلقة برفع صفة الجرم عن الجرائم المتعلقة بالصحافة للدراسة في إطار مشروع القانون الذي يتناول قانون الصحافة. |
Le projet de loi portant application du Statut de Rome est actuellement examiné par le Congrès. | UN | ويجري حالياً في إطار الكونغرس الوطني النظر في مسودة مشروع القانون الذي سيجري بواسطته إنفاذ هذا النظام. |
projet de loi portant création, organisation, attributions et fonctionnement de l'Observatoire national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | مشروع قانون بشأن إنشاء وتنظيم وصلاحيات وعمل المرصد الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
2) projet de loi portant Code de la nationalité ivoirienne telle que modifiée par la loi no 72-852 du 21 décembre 1972, annexe I.1.a | UN | لا (2) تشريع بشأن قانون الجنسية في كوت ديفوار بصيغته المعدلة بالقانون رقم 72-852 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1972 |
De plus, un avant- projet de loi portant CPP renforçant les garanties des citoyens devant les instances policières et judiciaires est élaboré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع قانون يتعلق بقانون الإجراءات الجنائية لتعزيز الضمانات المكفولة للمواطنين أمام الشرطة والهيئات القضائية. |
1) projet de loi portant modification de l'article 35 de la Constitution | UN | 1) نص تشريعي بشأن تعديل المادة 35 من الدستور |
De plus, il relève qu'un projet de loi portant création de tribunaux aux affaires familiales est en instance d'examen devant le Congrès depuis 1997. | UN | وتلاحظ كذلك أن مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم للأسرة معروض على البرلمان منذ عام 1997. |
Il s'agit d'un projet de loi portant révision de la Constitution, en vue de permettre à la Côte d'Ivoire de ratifier le Statut de Rome de la CPI et un projet de loi autorisant le Chef de l'État à ratifier le Statut de Rome de la CPI. | UN | ويتعلق الأمر بمشروع قانون بشأن تنقيح الدستور لإتاحة المجال أمام كوت ديفوار للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ومشروع قانون يسمح لرئيس الدولة بالتصديق على هذا النظام. |
- Le projet de loi portant répression de l'enrichissement illicite, à présenter par le Ministre d'État, Ministre de la justice. | UN | :: ومشروع القانون المتعلق بمكافحة الإثراء غير المشروع الذي سيقدمه وزير الدولة، وزير العدل. |
La Chambre des représentants est toujours saisie d'un projet de loi portant sur un programme de protection des témoins. | UN | ولا يزال مشروع قانون متعلق ببرنامج حماية الشهود معروضاً على مجلس النواب؛ |
La Mongolie est en train d'élaborer un projet de loi portant modification du droit pénal afin d'harmoniser celui-ci avec les conventions internationales sur le terrorisme, la criminalité organisée, la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وتعمل منغوليا لوضع مشروع لقانون يتعلق بتعديل القانون الجنائي بُغية التوحيد بين القانون الجنائي والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد وغسيل الأموال. |
4. projet de loi portant répression de l'enrichissement illicite | UN | 4 - النص التشريعي بشأن الإثراء الشخصي غير المشروع |
L'État partie doit prendre toutes les mesures à même d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi portant création de l'institut national des droits de l'homme. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
L'adoption par le Parlement estonien d'un projet de loi portant modification du décret du 28 février 1992 relatif à l'entrée en vigueur de la loi sur la citoyenneté n'a rien changé sur le fond. | UN | ولم يتغير الوضع، من حيث المبدأ، حتى باعتماد البرلمان الاستوني مشروع القانون القاضي بادخال تعديلات على القرار الصادر في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ بشأن " دخول قانون ' الجنسية ' حيز النفاذ " . |
Le Gouvernement guamien présentera prochainement un projet de loi portant création de cet institut. | UN | وستستحدث غوام التشريعات من أجل إقامة المعهد. ثالث عشر - مركز اﻹقليم في المستقبل ألف - مشروع قانون الكمنولث |