En 2009, la NNPC (Nigéria) et Sonatrach (Algérie) ont convenu d'un projet de mémorandum d'accord entre les trois États touchés et d'un accord de joint venture. | UN | وفي عام 2009، اتفقت الشركة الوطنية النيجيرية للنفط وشركة سوناطراك الجزائرية على المضي في مشروع مذكرة التفاهم بين البلدان المعنية الثلاثة وعلى اتفاق المشروع المشترك. |
Le projet de mémorandum d'accord est envoyé au fournisseur de contingents pour examen. | UN | ويرسل مشروع مذكرة التفاهم هذا إلى المساهم بقوات لاستعراضه. |
À propos du FEM, on a critiqué le secrétariat pour ne pas être encore parvenu à une entente sur le projet de mémorandum d'accord. | UN | ففيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، كان هناك بعض النقد لأن الأمانة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مشروع مذكرة التفاهم. |
La Mission a annoncé qu'un nouveau projet de mémorandum d'accord avec le PNUD avait été mis au point pour préciser les responsabilités. | UN | وقد ذكرت البعثة أن مشروع مذكرة تفاهم بينها وبين البرنامج الإنمائي قد وضع لتوضيح مسؤوليات كل منهما. |
Un projet de mémorandum d'accord avec l'Iran en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants fait actuellement l'objet d'ultimes mises au point. | UN | كما يجري وضع اللمسات النهائية على مشروع مذكرة تفاهم مع إيران بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Les secrétariats du Fonds et de la Convention ont en conséquence élaboré un projet de mémorandum d'accord dont la Conférence est saisie. | UN | ولبت أمانتا المرفق والاتفاقية طلب مؤتمر الأطراف وأعدتا مشروع مذكرة تفاهم عُرضت على مؤتمر الأطراف. |
projet de mémorandum d'accord entre le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial et la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants | UN | مشروع مذكرة التفاهم بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
Celui-ci a constaté que les rédacteurs du projet de mémorandum d'accord étaient parvenus à y maintenir un équilibre entre les divers intérêts en jeu. | UN | وقد أقر المجلس بالتوازن الذي حققه مشروع مذكرة التفاهم بين مختلف المصالح. |
Il est urgent de prendre des mesures pour mettre la dernière touche au projet de mémorandum d'accord entre le Fonds et la Convention sur la désertification. | UN | وطالب باتخاذ خطوات عاجلة لوضع اللمسات الأخيرة في مشروع مذكرة التفاهم بين المرفق والاتفاقية بشأن تدهور الأراضي. |
Les parties passaient un accord de principe sur le type de matériel et le niveau de soutien logistique à prévoir et un projet de mémorandum d'accord était établi. | UN | ويتفق من حيث المبدأ على المستويات الإجمالية للمعدات ومتطلبات الاكتفاء الذاتي، ثم يعدّ مشروع مذكرة التفاهم. |
Le montant de 2 800 dollars par personne et par mois est conforme aux dispositions du projet de mémorandum d’accord conclu entre l’ONU et le programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وقد تحدد مبلغ ٨٠٠ ٢ دولار للفرد/ شهريا وفقا لبنود مشروع مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين اﻷمم المتحدة ومتطوعي اﻷمم المتحدة. |
Ce projet de mémorandum d'accord a été examiné par le Conseil du FEM lors de sa réunion, qui s'est tenue du 18 au 20 juillet 1995. | UN | وقد نظر مجلس مرفـق البيئـة العالمية في مشروع مذكرة التفاهم في اجتماعه الذي عقد في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
95. Le projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial et le projet d'annexe y relative sont reproduits sous la cote FCCC/CP/1996/9. | UN | ٥٩- ويرد مشروع مذكرة التفاهم بين مؤتمر اﻷطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية ومشروع مرفق المذكرة في الوثيقة FCCC/CP/1996/9. |
Un projet de mémorandum d'accord a été établi et il est actuellement examiné par les deux gouvernements. | UN | ووضع مشروع مذكرة تفاهم وهو قيد الاستعراض في الوقت الراهن لدى كلتا الحكومتين. |
Avant ces réunions, un projet de mémorandum d'accord susceptible de servir de base à leur collaboration future avait été préparé. | UN | وقبيل إنعقاد الاجتماعات، تم وضع مشروع مذكرة تفاهم من شأنها تشكيل الأساس للتعاون المستقبلي فيما بينها. |
La Force de la CEDEAO a présenté aux Français un projet de mémorandum d'accord aux fins d'approbation. | UN | وقد عرضت قوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الفرنسيين مشروع مذكرة تفاهم للموافقة عليها. |
projet de mémorandum d'accord avec le Fonds pour l'environnement mondial | UN | مشروع مذكرة تفاهم مع مرفق البيئة العالمية |
Afin de renforcer encore les liens entre l'Union africaine et le Haut-Commissariat, un projet de mémorandum d'accord entre les deux organisations est à l'étude. | UN | وبغية زيادة توطيد الاتحاد الأفريقي بالمفوضية، يجري حاليا النظر في مشروع مذكرة تفاهم بين المنظمتين. |
projet de mémorandum d'accord AVEC LE FONDS INTERNATIONAL | UN | مشروع مذكرة تفاهم مع الصندوق الدولي للتنمية |
19. Une délégation souligne la nécessité de mettre la dernière main au projet de mémorandum d'accord HCR/UNICEF; à cet égard, une autre délégation demande une réunion d'information sur ce mémorandum. | UN | ٩١- وأكد أحد الوفود على الحاجة الى استكمال مذكرة التفاهم المقترحة بين المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة؛ وفي هذا الصدد طلب وفد آخر عقد اجتماع تعريفي بشأن المذكرة. |
Le Gouvernement examine activement et sérieusement le projet d'accord avec le pays hôte et le projet de mémorandum d'accord. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة بشكل عملي وجدي في كل من مشروع اتفاق البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم. |
Le SBI a prié en outre les secrétariats de la Convention et du FEM d'élaborer conjointement une annexe au projet de mémorandum d'accord sur les procédures relatives au financement. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك من أمانتي الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية أن تعدا بصورة مشتركة مرفقاً لمشروع مذكرة التفاهم حول الاجراءات المتعلقة بالتمويل. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a accepté cette recommandation et a indiqué qu'il comptait que les négociations sur un projet de mémorandum d'accord type avec les États Membres aboutiraient au plus tard en décembre 2004. | UN | 40 - قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وذكرت أنها تتوقع اختتام المفاوضات بشأن مذكرة التفاهم الأصلية مع الدول الأعضاء بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Pour déterminer plus précisément leur collaboration, les deux départements ont rédigé un projet de mémorandum d'accord dont le texte définitif doit être arrêté. | UN | وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية. |
Un projet de mémorandum d'accord entre l'Organisation et ce gouvernement a été soumis, mais le texte définitif n'a pas encore été mis au point. | UN | وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |