"projet de mémorandum d'accord" - Translation from French to Arabic

    • مشروع مذكرة التفاهم
        
    • مشروع مذكرة تفاهم
        
    • مذكرة التفاهم المقترحة
        
    • ومشروع مذكرة التفاهم
        
    • لمشروع مذكرة التفاهم
        
    • بشأن مذكرة التفاهم
        
    • مذكرة تفاهم من
        
    • مشروع لمذكرة تفاهم
        
    En 2009, la NNPC (Nigéria) et Sonatrach (Algérie) ont convenu d'un projet de mémorandum d'accord entre les trois États touchés et d'un accord de joint venture. UN وفي عام 2009، اتفقت الشركة الوطنية النيجيرية للنفط وشركة سوناطراك الجزائرية على المضي في مشروع مذكرة التفاهم بين البلدان المعنية الثلاثة وعلى اتفاق المشروع المشترك.
    Le projet de mémorandum d'accord est envoyé au fournisseur de contingents pour examen. UN ويرسل مشروع مذكرة التفاهم هذا إلى المساهم بقوات لاستعراضه.
    À propos du FEM, on a critiqué le secrétariat pour ne pas être encore parvenu à une entente sur le projet de mémorandum d'accord. UN ففيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، كان هناك بعض النقد لأن الأمانة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مشروع مذكرة التفاهم.
    La Mission a annoncé qu'un nouveau projet de mémorandum d'accord avec le PNUD avait été mis au point pour préciser les responsabilités. UN وقد ذكرت البعثة أن مشروع مذكرة تفاهم بينها وبين البرنامج الإنمائي قد وضع لتوضيح مسؤوليات كل منهما.
    Un projet de mémorandum d'accord avec l'Iran en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants fait actuellement l'objet d'ultimes mises au point. UN كما يجري وضع اللمسات النهائية على مشروع مذكرة تفاهم مع إيران بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les secrétariats du Fonds et de la Convention ont en conséquence élaboré un projet de mémorandum d'accord dont la Conférence est saisie. UN ولبت أمانتا المرفق والاتفاقية طلب مؤتمر الأطراف وأعدتا مشروع مذكرة تفاهم عُرضت على مؤتمر الأطراف.
    projet de mémorandum d'accord entre le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial et la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants UN مشروع مذكرة التفاهم بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Celui-ci a constaté que les rédacteurs du projet de mémorandum d'accord étaient parvenus à y maintenir un équilibre entre les divers intérêts en jeu. UN وقد أقر المجلس بالتوازن الذي حققه مشروع مذكرة التفاهم بين مختلف المصالح.
    Il est urgent de prendre des mesures pour mettre la dernière touche au projet de mémorandum d'accord entre le Fonds et la Convention sur la désertification. UN وطالب باتخاذ خطوات عاجلة لوضع اللمسات الأخيرة في مشروع مذكرة التفاهم بين المرفق والاتفاقية بشأن تدهور الأراضي.
    Les parties passaient un accord de principe sur le type de matériel et le niveau de soutien logistique à prévoir et un projet de mémorandum d'accord était établi. UN ويتفق من حيث المبدأ على المستويات الإجمالية للمعدات ومتطلبات الاكتفاء الذاتي، ثم يعدّ مشروع مذكرة التفاهم.
    Le montant de 2 800 dollars par personne et par mois est conforme aux dispositions du projet de mémorandum d’accord conclu entre l’ONU et le programme des Volontaires des Nations Unies. UN وقد تحدد مبلغ ٨٠٠ ٢ دولار للفرد/ شهريا وفقا لبنود مشروع مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين اﻷمم المتحدة ومتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Ce projet de mémorandum d'accord a été examiné par le Conseil du FEM lors de sa réunion, qui s'est tenue du 18 au 20 juillet 1995. UN وقد نظر مجلس مرفـق البيئـة العالمية في مشروع مذكرة التفاهم في اجتماعه الذي عقد في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    95. Le projet de mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial et le projet d'annexe y relative sont reproduits sous la cote FCCC/CP/1996/9. UN ٥٩- ويرد مشروع مذكرة التفاهم بين مؤتمر اﻷطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية ومشروع مرفق المذكرة في الوثيقة FCCC/CP/1996/9.
    Un projet de mémorandum d'accord a été établi et il est actuellement examiné par les deux gouvernements. UN ووضع مشروع مذكرة تفاهم وهو قيد الاستعراض في الوقت الراهن لدى كلتا الحكومتين.
    Avant ces réunions, un projet de mémorandum d'accord susceptible de servir de base à leur collaboration future avait été préparé. UN وقبيل إنعقاد الاجتماعات، تم وضع مشروع مذكرة تفاهم من شأنها تشكيل الأساس للتعاون المستقبلي فيما بينها.
    La Force de la CEDEAO a présenté aux Français un projet de mémorandum d'accord aux fins d'approbation. UN وقد عرضت قوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الفرنسيين مشروع مذكرة تفاهم للموافقة عليها.
    projet de mémorandum d'accord avec le Fonds pour l'environnement mondial UN مشروع مذكرة تفاهم مع مرفق البيئة العالمية
    Afin de renforcer encore les liens entre l'Union africaine et le Haut-Commissariat, un projet de mémorandum d'accord entre les deux organisations est à l'étude. UN وبغية زيادة توطيد الاتحاد الأفريقي بالمفوضية، يجري حاليا النظر في مشروع مذكرة تفاهم بين المنظمتين.
    projet de mémorandum d'accord AVEC LE FONDS INTERNATIONAL UN مشروع مذكرة تفاهم مع الصندوق الدولي للتنمية
    19. Une délégation souligne la nécessité de mettre la dernière main au projet de mémorandum d'accord HCR/UNICEF; à cet égard, une autre délégation demande une réunion d'information sur ce mémorandum. UN ٩١- وأكد أحد الوفود على الحاجة الى استكمال مذكرة التفاهم المقترحة بين المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة؛ وفي هذا الصدد طلب وفد آخر عقد اجتماع تعريفي بشأن المذكرة.
    Le Gouvernement examine activement et sérieusement le projet d'accord avec le pays hôte et le projet de mémorandum d'accord. UN وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة بشكل عملي وجدي في كل من مشروع اتفاق البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم.
    Le SBI a prié en outre les secrétariats de la Convention et du FEM d'élaborer conjointement une annexe au projet de mémorandum d'accord sur les procédures relatives au financement. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك من أمانتي الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية أن تعدا بصورة مشتركة مرفقاً لمشروع مذكرة التفاهم حول الاجراءات المتعلقة بالتمويل.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a accepté cette recommandation et a indiqué qu'il comptait que les négociations sur un projet de mémorandum d'accord type avec les États Membres aboutiraient au plus tard en décembre 2004. UN 40 - قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وذكرت أنها تتوقع اختتام المفاوضات بشأن مذكرة التفاهم الأصلية مع الدول الأعضاء بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Pour déterminer plus précisément leur collaboration, les deux départements ont rédigé un projet de mémorandum d'accord dont le texte définitif doit être arrêté. UN وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    Un projet de mémorandum d'accord entre l'Organisation et ce gouvernement a été soumis, mais le texte définitif n'a pas encore été mis au point. UN وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more