I. Dispositions types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Examine le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
XII. projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
Par ailleurs, certaines concessions et transactions sont exclues du champ d'application du Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وأضافت أن بعض الامتيازات والمعاملات قد استبعدت من نطاق الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Rapport du Groupe de travail sur les projets d'infrastructure à financement privé sur les travaux de sa cinquième session | UN | تقرير الفريق العامل المعني بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص عن أعمال دورته الخامسة |
On a fait observer, en réponse à cet avis, que, dans certains cas ou dans certains États, il existait de bonnes raisons de prévoir l'approbation législative des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وقيل ردا على ذلك إنه، في بعض الحالات أو في بعض الدول، توجد أسباب وجيهة للنص على الموافقة التشريعية على مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص كل على حدة. |
XII. projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
Adoption des dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | اعتماد أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Annexe I Dispositions types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
Affirmant qu'il importe que l'attribution des projets d'infrastructure à financement privé soit régie par des procédures efficaces et transparentes, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، |
Par ailleurs, la délégation japonaise se déclare intéressée par les travaux menés par le secrétariat dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé et de l'arbitrage. | UN | وكذلك أعرب عن اهتمام وفده بعمل الأونسيترال على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التحكيم. |
Projet d'additif au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشروع إضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Les présents commentaires renvoient aux dispositions types et au Guide législatif de CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (le Guide). | UN | ولغرض هذه التعليقات، يشار مرجعيا إلى الأحكام النموذجية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Autres législations ayant un impact sur les projets d'infrastructure à financement privé et systèmes judiciaires | UN | تمهيد القوانين الأخرى التي لها تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والنظم القضائية |
PROJET DE GUIDE LÉGISLATIF SUR LES projets d'infrastructure à FINANCEMENT PRIVÉ | UN | مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
La Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés a beaucoup à offrir à cet égard, à condition qu'il soit tenu compte des besoins particuliers des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وبوسع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء أن يقدم الكثير من التوجيه في هذا الشأن شريطة مراعاة الاحتياجات الخاصة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Si elle entend désigner les règles de droit qui intéressent " particulièrement " les projets d'infrastructure à financement privé, il faudrait en modifier le texte en conséquence. | UN | فإذا كان المقصود هو الإشارة إلى قواعد القانون الأشد ارتباطا بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، فينبغي تعديل الصياغة على هذا الأساس. |
Les principes directeurs du RoyaumeUni concernant les projets d'infrastructure à financement privé contiennent une recommandation semblable. | UN | وقد تضمنت مبادئ المملكة المتحدة التوجيهية للاشتراء المتعلقة بمشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص توصية مماثلة. |
On a fait observer, en réponse à cet avis, que, dans certains cas ou dans certains États, il existait de bonnes raisons de prévoir l'approbation législative des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وقيل ردا على ذلك إنه، في بعض الحالات أو في بعض الدول، توجد أسباب وجيهة للنص على الموافقة التشريعية على مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص كل على حدة. |
Mais, et c'est là un problème majeur, il faut pouvoir intéresser des investisseurs étrangers au financement de projets d'infrastructure à forte intensité de capital, tout en assurant des services publics essentiels et en protégeant des infrastructures considérées comme d'une importance stratégique pour la sûreté et la sécurité nationales. | UN | وثمة مسألة أساسية هنا تتمثل في القدرة على الحصول على الاستثمار الأجنبي في مشاريع الهياكل الأساسية التي تتطلب كثافة رؤوس الأموال، والعمل في الوقت ذاته على توفير الخدمات العامة الحساسة وحماية الهياكل الأساسية التي تُعتبَر ذات أهمية استراتيجية لسلامة الدولة وأمنها. |
Un certain nombre de projets d'infrastructure à grande échelle ont également été menés à bien. | UN | 54 - وأُنجز أيضا عدد من مشاريع البنى التحتية الواسعة النطاق. |
Il est important d'aider les pays en développement sans littoral à élaborer des projets d'infrastructure à grande échelle susceptibles d'être financés et à étudier, à cet effet, des mécanismes de financement novateurs faisant intervenir des partenariats public-privé, le cas échéant. | UN | ومن المهم مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنمية قدرتها على تجهيز مشاريع بنية تحتية واسعة النطاق ورابحة، وعلى استكشاف آليات تمويل مبتكرة لتلك المشاريع، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، حيثما يكون ذلك مناسبا. |