ويكيبيديا

    "promesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوعد
        
    • وعد
        
    • وعود
        
    • الوعود
        
    • التعهد
        
    • وعدك
        
    • تعهد
        
    • وعدي
        
    • وعدت
        
    • وعدا
        
    • بوعد
        
    • وعده
        
    • العهد
        
    • بوعده
        
    • بوعدي
        
    Ces enquêtes évalueront la mesure dans laquelle la promesse d'une société juste et bonne a été réalisée après 30 années d'indépendance. UN وهذه المسائل من شأنها تقييم المدى الذي وصل إليه تنفيذ الوعد بإقامة مجتمع عادل وصالح بعد ٣٠ سنة من الاستقلال.
    Nous devons centrer notre action sur les tâches spécifiques du désarmement qui nous attendent afin de réaliser cette promesse. UN ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد.
    En attendant, nous n'épargnerons aucun effort pour veiller à ce que la promesse du futur devienne réalité. UN وفي غضون ذلك، فإننا لن نألو جهدا في سبيل أن يصبح وعد المستقبل واقعا ملموسا.
    Dans ce cas, les fonds sont versés sans promesse de remboursement. UN وفي تلك الحالات، تقدم اﻷموال دون وعد بإعادة السداد.
    Mon contact à la Maison Blanche, elle ne fait aucune promesse, mais elle essaye de nous avoir une réunion. Open Subtitles وسيلة أتصالي بالبيت الأبيض انها لا تقدم أي وعود, لكنها تحاول ان تحدد لنا مقابلة
    Il reste maintenant à passer de ce schéma à un accord final qui réalise cette promesse pour le monde en développement. UN وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي.
    Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. UN لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد.
    Je suis désolé d'avoir promis que les choses allaient changer et j'ai rompu cette promesse. Open Subtitles أنا آسف أنني وعدتكي أن الأمور ستتغير وبعد ذلك أخلفت هذا الوعد
    Cette promesse... Je promets de la tenir quoi qu'il arrive. Open Subtitles ..هذا الوعد أعد بالمحافظة عليه مهما كلف الأمر
    Tu sais... La promesse que cet amour pourrait être éternel. Open Subtitles أتعلم، ذاك الوعد بأن الحبّ قد يغدو أبديًّا؟
    Si vous ne pouvez pas me faire cette promesse, nous n'avons plus rien à discuter. Open Subtitles إذا كان لا يمكنك إعطائي هذا الوعد ليس لدينا أي شيء لنناقشه
    Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. UN وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة.
    C'est une promesse effectivement très optimiste qui suppose que tous les pays agissent avec davantage de détermination et de façon plus coordonnée. UN هذا وعد متفائل جدا في الحقيقة، ويفترض أن تعمل جميع البلدان على نحو أكثر توجها نحو الهدف وأكثر تنسيقا.
    La promesse de paix pour tous les Guatémaltèques a été une promesse de forger et de bâtir ensemble un avenir plus sûr. UN لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا.
    Réponds-lui. Mais sois fort. Et si elle commence à pleurer, ne fais aucune promesse. Open Subtitles رد, فقط كن قوياً ولو بدأت بالبكاء لا تقم بأي وعود
    Si nous voulons faire du droit international plus qu'une promesse vide de sens, alors, ce blocus, qui viole le droit international et les normes internationales, doit cesser. UN وإذا ما أردنا أن نرسي قانونا دوليا يتجاوز الوعود الجوفاء، إذن لا بد من إنهاء الحظر الذي ينتهك القانون والقواعد الدولية.
    Les mêmes sanctions sont applicables à l'octroi ou à la promesse directe ou indirecte d'un pot-de-vin ou d'une gratification. UN وينطبق المستوى نفسه من العقوبة فيما يخص جرائم تقديم أو التعهد بتقديم رشوة أو إكرامية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Tenez votre promesse envers l'empereur, vous détruirez Asano plus tard. Open Subtitles إحفظ وعدك مع الأمبرطور عندها إقضي على أسانو
    C'est comme un vœu ou une promesse pour faire de toi une personne meilleure. Open Subtitles انه مثل تعهد أو وعد تقطعينه على نفسك لتصبحي شخصا افضل.
    C'était la seule façon de tenir la promesse que j'avais faite à mon père. Open Subtitles كانت تلك هي الطريقة الوحيدة بالنسبة لي لأحافظ على وعدي لأبي
    Je ne sais pas ce qu'il fera si vous ne tenez pas votre promesse. Open Subtitles لا أعرف ما سيقوم به إن لم تفعلي ما وعدت به
    En restant silencieux, un État pouvait accepter une situation, y compris renoncer à un droit, mais il pouvait difficilement faire une promesse. UN فيجوز للدولة أن تقبل بسكوتها وضعا معينا، وأن تتنازل عن حق معين، ولكن سيصعب عليها أن تقدم وعدا.
    Il faut, dans l'optique d'instaurer un monde vraiment sécurisé, tenir la promesse qui a été faite d'éliminer complètement les armes nucléaires. UN ولكي نوجد عالما آمنا حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Sa promesse qu'ils deviendraient plus spécifiques était nécéssaire, mais peu pratique. Open Subtitles وعده بغدوّهم أكثر وضوحًا كان ضروريًّا، لكن غير عمليّ.
    Ainsi, alors que nous nous émerveillons devant la promesse d'une paix nouvelle de cette ère, nous devons également reconnaître les graves menaces qui demeurent. UN وهكذا فإننا إذ نزهو عجبا بهذا العهد الذي يبشر بالسلم الجديد، لابد وأن نسلم أيضا بأنه ما زالت هناك تهديدات خطيرة قائمة.
    Je voudrais terminer en assurant l'Assemblée que les Philippines mettront tout en œuvre pour que le présent Dialogue de haut niveau soit effectivement un événement historique et non un poids supplémentaire hypothéquant la promesse de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية على أن الفلبين ستبذل قصارى جهدها لضمان أن يفي هذا الحوار الرفيع المستوى بوعده بأن يكون حدثا تاريخيا، وألا يكون مجرد معلم آخر يثقل خطى وعد مونتيري وإعلان الدوحة.
    Maintenant, mon prisonnier de guerre américain, je vais tenir ma promesse et vous libérer. Open Subtitles و الآن يا أسرى الحرب الامريكيين سأفي بوعدي و أطلق سراحكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد