ويكيبيديا

    "promotion de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتشجيع على
        
    • تشجيع الاستثمار
        
    • ترويج الاستثمار
        
    • تشجيع مباشرة
        
    • بالتشجيع على
        
    • لتشجيع الاستثمار
        
    • تعزيز مباشرة
        
    • تعزيز اعتماد
        
    • تشجيع إمكانية حصول
        
    • تشجيع الاعتماد
        
    • لتعزيز مباشرة
        
    • بتعزيز فرص
        
    • بتعزيز محو
        
    • تعزيز الاستثمار
        
    • تعزيز روح المبادرة
        
    João Carlos Nogueira, Vice-Ministre du Secrétariat brésilien des politiques de promotion de l'égalité raciale, a exposé les politiques de son pays en matière de promotion de l'égalité raciale. UN وقدم السيد خواو كارلوس نوغييرا، نائب وزير، أمانة السياسات لتعزيز المساواة العرقية في البرازيل، عرضاً أبرز فيه السياسات التي انتهجها بلده للتشجيع على المساواة العرقية.
    Des séances de promotion de l'hygiène soulignant l'importance de se laver les mains ont eu lieu dans 11 000 écoles à travers le pays. UN وعقدت حلقات للتشجيع على النظافة الصحية شملت رسائل تؤكد على أهمية غسل اليدين، وذلك في 000 11 مدرسة في أنحاء البلد.
    La promotion de l'investissement privé direct étranger dans ces pays est justifiée par les avantages suivants : UN ومما يبرر تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر الخاص الفوائد التالية:
    Aide aux organismes nationaux et sous-nationaux de promotion de l'investissement: Éthiopie, Kenya, organisme palestinien de promotion des investissements, Pérou, République démocratique populaire lao, Zambie. UN تقديم مساعدة لوكالات ترويج الاستثمار الوطنية ودون الوطنية: إثيوبيا، وبيرو، والهيئة العامة الفلسطينية لتشجيع الاستثمار، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وزامبيا، وكينيا.
    Elle a abouti à l'adoption de mesures destinées à améliorer l'accès des femmes qui envisagent de créer leur entreprise aux ressources mises à leur disposition par les responsables politiques dans les pays d'Europe centrale, à consolider les réseaux de femmes chefs d'entreprise existants, et à renforcer la coopération entre ces réseaux et les organisations internationales qui œuvrent pour la promotion de l'entreprenariat féminin. UN ونتج عن المؤتمر اتخاذ تدابير لكفالة المزيد من الفرص لحصول مباشرات الأعمال الحرة المحتملات على الموارد التي يحددها مقررو السياسات في بلدان وسط أوروبا وتعزيز الشبكات الحالية لمباشرات الأعمال الحرة وإقامة تعاون أوثق بين هذه الشبكات والمنظمات الدولية الناشطة في مجال تشجيع مباشرة المرأة للأعمال الحرة.
    Nous sommes fiers de notre parcours en matière de promotion de l'engagement mondial en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN ونفخر في أستراليا بسجلنا الحافل بالتشجيع على المشاركة العالمية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Le programme devrait être mis en œuvre par la Commission nigériane pour la promotion de l'investissement (NIPCNigerian Investment Promotion Commission). UN وينبغي أن تنفذ البرنامج اللجنة النيجيرية لتشجيع الاستثمار.
    7. Souligne l'importance d'un climat économique international propice, notamment de l'investissement et du commerce, pour la promotion de l'entreprise et de la privatisation; UN " ٧ - تؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة، بما في ذلك الاستثمار والتجارة، من أجل تعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص؛
    Des concours ont été organisés à l'intention de journalistes pour les encourager à rendre compte des manifestations liées à la mise en oeuvre de la politique de promotion de l'égalité entre hommes et femmes. UN وقد نُظمت مسابقات للصحفيين للتشجيع على تغطية الأحداث المتصلة بالسياسة الجنسانية.
    Les manuels scolaires et les programmes d'études ont été révisés de manière à éliminer la discrimination à l'égard des femmes; les enseignants ont été sensibilisés aux besoins spécifiques des élèves du sexe féminin, et un programme de promotion de l'emploi et du réemploi des femmes a été élaboré. UN وقالت إن الكتب والمناهج المدرسية قد نقحت لتخليصها من التمييز بين الجنسين؛ كما زيدت توعية المعلمين بالحاجات المحددة للتلميذات، ووضع برنامج للتشجيع على توظيف وإعادة توظيف المرأة.
    Elle a accueilli avec satisfaction la coopération avec d'autres organisations actives dans ce domaine, en particulier l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA). UN وترحب اللجنة بالتعاون مع المنظمات الأخرى النشطة في هذا المجال، ولا سيما الرابطة العالمية لهيئات تشجيع الاستثمار.
    De nombreux pays en développement sans littoral ont également renforcé leurs institutions chargées d'élaborer les politiques et les stratégies de promotion de l'investissement. UN وعزز كذلك كثير من البلدان النامية غير الساحلية المؤسسات المعنية بصياغة سياسات واستراتيجيات تشجيع الاستثمار.
    Programme sur la bonne gouvernance en matière de promotion de l'investissement UN برنامج بشأن الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار
    La promotion de l'entrepreneuriat créatif et d'autres activités privées orientées vers le marché et créant des revenus et des opportunités de travail indépendant pour les femmes et la jeunesse non seulement amplifie leurs rôles dans les sphères économiques, sociales et culturelles mais renforce également leur indépendance intellectuelle. UN وإن تشجيع مباشرة الأعمال الحرة الإبداعية وغير ذلك من فرص القيام بأعمال تجارية حرة خاصة مُدرة للدخل ذات وجهة سوقية للنساء والشباب، لا يزيد فقط من دورهم في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولكنه يُعزز أيضا استقلالهم الفكري.
    La loi No 25.649 pour la promotion de l'utilisation des médicaments sous leur nom générique a été approuvée en 2002. UN اعتمد في سنة 2002 القانون رقم 25649 الخاص بالتشجيع على استخدام الأدوية بأسمائها النوعية.
    Sur la base de cette enquête et d'autres contributions, un programme de promotion de l'investissement a été élaboré en 2007. UN واستناداً إلى هذا المسح وإلى مدخلات أخرى، تم إعداد برنامج لتشجيع الاستثمار على أساس تقاسمه في 2007.
    Pour garantir la cohérence et la cohésion des politiques, il faut recenser celles qui ont une incidence sur la promotion de l'entrepreneuriat. UN ومن المهم تحديد تدابير ضمن السياسات القائمة يكون لها تأثير على تعزيز مباشرة الأعمال الحرة بهدف تحقيق الاتساق والتماسك في السياسات.
    La promotion de l'autosuffisance des femmes réfugiées et la satisfaction des besoins de protection des enfants consituent également les objectifs prioritaires pour la région. UN ويعدّ تعزيز اعتماد اللاجئات على أنفسهن وتلبية حاجات الأطفال من الحماية هدفين من الأهداف ذات الأولوية أيضاً بالنسبة للمنطقة.
    ii) Thème de l'évaluation : accès et participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent; UN ' 2` موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛
    III. promotion de l'AUTOSUFFISANCE ET DES INITIATIVES COMMUNAUTAIRES UN ثالثا - تشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات الاجتماعية
    29. Le programme de promotion de l'esprit d'entreprise chez les femmes, entré en vigueur en 2002, se poursuit. UN 29- ودخل حيز التنفيذ في عام 2002 برنامج لتعزيز مباشرة الإناث للأعمال الحرة، ولا يزال مستمراً.
    Il a demandé des informations sur le mandat de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique, concernant la promotion de l'accès à la justice et la non-répétition des violations. UN واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات.
    La création d'un département exclusivement chargé de la promotion de l'alphabétisation et des langues nationales. UN إنشاء قسم مكلف حصراً بتعزيز محو الأمية واللغات الوطنية.
    Avec ses politiques et ses incitations, le plan-cadre aura une importance décisive dans la promotion de l'investissement dans le développement et dans la mise en exploitation de techniques écologiquement rationnelles. UN وسيكون لإطار السياسات والحوافز أهمية حيوية في تعزيز الاستثمار في التنمية ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Réunion informelle : Point 3 : Rôle de l'Etat dans l'instauration de conditions favorables à la promotion de l'esprit d'entreprise et au développement viable des entreprises. UN جلسة غير رسمية: البند ٣: دور الدولة في تهيئة بيئة تمكن من تعزيز روح المبادرة والتنمية المتواصلة للمشاريع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد