La société civile avait elle aussi un rôle à jouer dans la promotion de l'identité civique. | UN | وأصبح للمجتمع المدني، أيضا، دور يتعين عليه أن يؤديه في تعزيز الهوية الوطنية. |
promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation mutuelle entre les individus, les groupes, les nations et les régions | UN | تعزيز الهوية الثقافية كعامل للتقدير المتبادل بين اﻷفراد والجماعات واﻷمم والديانات |
H. promotion de l'identité culturelle, sensibilisation aux richesses de l'héritage culturel des minorités, des groupes ethniques | UN | حاء - تعزيز الهوية الثقافية وزيادة الوعي والتمتع بالتراث الثقافـي |
Les programmes d'actions du Gouvernement sont essentiellement axés sur la promotion de l'identité culturelle, entre autres : | UN | 75 - وتدور برامج الأعمال الحكومية أساسا حول تشجيع الهوية الثقافية، من بين أمور أخري، من قبيل: |
c) promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation mutuelle entre les individus, les groupes, les nations et les régions. | UN | (ج) تشجيع الهوية الثقافية باعتبارها من عوامل التقدير المتبادل فيما بين الأفراد والجماعات والأمم والمناطق؛ |
Le Comité a reçu des informations selon lesquelles la politique actuelle de promotion de l'identité turkmène conduite par l'État partie aboutit à une discrimination à l'encontre des personnes qui ne sont pas d'origine turkmène. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات زعم فيها أن السياسة الراهنة التي تتبعها الدولة الطرف لتعزيز الهوية التركمانية تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص الذين ليسوا من عرق تركماني. |
27. La quatrième condition est la nonassimilation avec pour corollaire l'instauration d'un climat propice à la promotion de l'identité des minorités en tant que groupe. | UN | 27- أما الشرط الرابع فهو عدم الاستيعاب ونتيجته الطبيعية المتعلقة بحماية وتعزيز ظروف الهوية الجماعية للأقليات. |
H. promotion de l'identité culturelle, sensibilisation aux richesses de l'héritage culturel | UN | حاء - تعزيز الهوية الثقافية وزيادة الوعي والتمتع بالتراث الثقافي |
323. La promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation réciproque qui relie les individus, les groupes, les pays et les régions est garantie par la Constitution. | UN | ٣٢٣- ويكفل الدستور تعزيز الهوية الثقافية باعتبارها عاملاً للتقدير المتبادل فيما بين اﻷفراد والمجموعات واﻷمم والمناطق. |
Le document final de Kingston a reconnu l'importance de la promotion de l'identité culturelle pour faire progresser le développement durable et a demandé que la stratégie d'éradication de la pauvreté soit centrée sur l'être humain. | UN | وتعترف وثيقة كينغستون الختامية بأهمية تعزيز الهوية الثقافية للنهوض بالتنمية المستدامة، وتدعو إلى اتّباع نهج محوره الإنسان من أجل القضاء على الفقر. |
D'autre part, la valorisation de la pratique de sports traditionnels visent la promotion de l'identité culturelle de chaque région. | UN | 118- ومن جهة أخرى، يرمي النهوض بممارسة الرياضات التقليدية إلى تعزيز الهوية الثقافية لكل منطقة. |
promotion de l'identité culturelle des communautés minoritaires | UN | تعزيز الهوية الثقافية لمجتمعات الأقليات |
promotion de l'identité culturelle (paragraphe 66 c) des directives) | UN | الفقرة 66 (ج) من المبادئ التوجيهية: تعزيز الهوية الثقافية |
68. Les programmes d'activité du Ministère de la culture sont essentiellement axés sur la promotion de l'identité culturelle, entre autres: | UN | 67- وتتمحور أنشطة مشاريع وزارة الثقافة أساساً حول تعزيز الهوية الثقافية، وذلك بجملة أمور منها: |
c) promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation mutuelle entre les individus, les groupes, les nations et les régions; | UN | (ج) تشجيع الهوية الثقافية باعتبارها مـن عوامـل تبادل التقدير بين الأفـراد والجماعـات والأمم والمناطق؛ |
promotion de l'identité culturelle | UN | تشجيع الهوية الثقافية |
c) promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation mutuelle entre les individus, les groupes, les nations et les régions. | UN | (ج) تشجيع الهوية الثقافية باعتبارها من عوامل التقدير المتبادل فيما بين الأفراد والجماعات والأمم والمناطق؛ |
93. Vous constaterez que la promotion de l'identité linguistique des personnes atteintes de surdité [par. 3 b)] est déjà traitée au paragraphe 4 de l'article 30. | UN | 93 - وتلاحظون أن تشجيع الهوية اللغوية لجماعة الصم (الفقرة 3 (ب)) مشمول بالفعل في المادة 30 (4). |
En fait, les lignes de fracture résultant de l'exploitation de la religion aux fins de la promotion de l'identité nationale se situent généralement entre les religions dites < < traditionnelles > > et les religions < < non traditionnelles > > , notamment les religions ou les croyances des immigrés. | UN | والواقع هو أن الخطوط الفاصلة الناتجة عن تسخير الدين لتعزيز الهوية الوطنية غالباً ما تتمثل في الفوارق بين الديانات " ألتقليدية " والديانات " غير التقليدية " ، بما فيها ديانات أو معتقدات المهاجرين. |
27. La quatrième condition est la nonassimilation avec pour corollaire l'instauration d'un climat propice à la promotion de l'identité des minorités en tant que groupe. | UN | 27- أما الشرط الرابع فهو عدم الاستيعاب ونتيجته الطبيعية المتعلقة بحماية وتعزيز ظروف الهوية الجماعية للأقليات. |
Les articles du dispositif couvraient un large éventail de sujets, tels que la promotion de l'identité, la protection contre l'assimilation forcée, la participation à la vie publique, l'emploi de la langue, l'enseignement et les contacts transfrontières. | UN | وتتناول مواد منطوقها مجموعة واسعة من المجالات مثل تعزيز هوية اﻷقلية، والحماية من إذابتها في المجموع باﻹكراه، والمشاركة في الحياة العامة، واستخدام اللغة، والتعليم والاتصالات عبر الحدود. |
Les États sont, par ailleurs, appelés à créer les conditions pour la promotion de l'identité, y compris religieuse, des minorités. | UN | كما أن الدول ملزمة أيضا بتهيئة الأوضاع المواتية لتعزيز هوية الأقليات، ومنها الهوية الدينية. |
Ces activités seront poursuivies en 1994-1995, avec la réalisation d'une série d'études sur le contenu des droits culturels, l'accent étant mis sur la protection et la promotion de l'identité culturelle et des droits linguistiques. | UN | وستستمر هذه اﻷنشطة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ باجراء سلسلة من الدراسات عن مضمون الحقوق الثقافية، مع التركيز على حماية وتعزيز الهويات الثقافية والحقوق اللغوية. |
Dans ce contexte, elles ont examiné des questions touchant la possibilité de mettre en place un cadre favorisant une telle solution ainsi que d'autres questions connexes, notamment celle de la préservation et de la promotion de l'identité culturelle du peuple du Timor oriental et celle de leurs relations bilatérales. | UN | وفي هذا السياق، ناقش الجانبان المسائل المتعلقة بوضع إطار نهائي لتحقيق ذلك الحل وللمسائل اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك حفظ وتعزيز الهوية الثقافية لشعب تيمور الشرقية والعلاقات الثنائية بينهما. |