La promotion des droits économiques, sociaux, culturels et environnementaux; | UN | تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية؛ |
En 2008, l'organisation a révisé ses orientations stratégiques afin de privilégier la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | في عام 2008، أعادت المنظمة النظر في توجهاتها الاستراتيجية من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Malgré les succès enregistrés dans la promotion des droits économiques et sociaux de la femme, beaucoup reste à faire. | UN | رغم ما تحقق من نجاح في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين. |
promotion des droits économiques, sociaux et culturels au moyen de la coopération internationale | UN | تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال التعاون الدولي |
La promotion des droits économiques et sociaux, y compris le droit au développement, facilite la réalisation des droits civils et politiques. | UN | ومن شأن تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في التنمية، أن ييسر إعمال حقوق المدنية والسياسية. |
Il a noté en outre que le Portugal jouait un rôle prépondérant dans la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن البرتغال تضطلع بدور قيادي في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
promotion des droits économiques, sociaux et culturels | UN | تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
promotion des droits économiques, sociaux et culturels des Amazighs | UN | تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمازيغ |
L'ASEAN étudie les moyens de contribuer à la promotion des droits économiques des femmes, et en particulier s'agissant des droits fonciers et de la propriété. | UN | وتدرس الرابطة طرق المساهمة في تعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة، وخاصة حقوقها في الأراضي والملكية. |
promotion des droits économiques, sociaux et culturels des Amazighs | UN | تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمازيغ |
:: La promotion des droits économiques, culturels, civiques et politiques des femmes; | UN | :: تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية للمرأة؛ |
Elle a demandé des précisions sur les progrès accomplis et sur les difficultés rencontrées dans la promotion des droits économiques, sociaux et culturels de la population mauricienne. | UN | واستفسرت عن التقدم المحرز وعن التحديات التي تواجه تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب موريشيوس. |
promotion des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | - تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
En 1998, deux séminaires sur la promotion des droits économiques et sociaux et la Charte sociale européenne ont été organisés en Ukraine et en Slovénie en coopération avec le Conseil de l’Europe. | UN | وفي عام ١٩٩٨، نُظمت في أوكرانيا وسلوفينيا، بمشاركة من مجلس أوروبا، حلقتان دراسيتان بشأن تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والميثاق الاجتماعي اﻷوروبي. |
Il faudra aussi davantage s'intéresser à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels et au moyen de veiller au respect du principe fondamental selon lequel tous les individus sont égaux en droits. | UN | وينبغي أيضا توجيه مزيد من الاهتمام إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وضمان احترام مبدأ المساواة بين جميع الناس في الحقوق، وهو مبدأ أساسي. |
Mme Bonoan—Dandan a conclu son intervention en réaffirmant l'importance qu'il y avait à appréhender la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans une optique plus efficace, nuancée et constructive. | UN | واختتمت بيانها مكررة تأكيد ما لوضع نهج بنﱠاء وأكثر فعالية ودقة من أهمية في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les organismes des Nations Unies chargés de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels doivent faire tout leur possible pour veiller à ce que leurs activités soient pleinement compatibles avec le respect des droits civils et politiques. | UN | وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تبذل أقصى ما بوسعها لكي تكفل اتساق أنشطتها تماما مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle est fermement déterminée à élaborer à long terme des politiques de promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم ماليزيا التزاماً راسخاً بالتطوير المستدام للسياسات المتعلقة بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل البلد. |
Ces enquêtes révèlent que lesdits établissements portent une attention particulière à la promotion des droits économiques et sociaux, aux fondements des droits de l'homme en général ainsi qu'à leurs aspects juridiques. | UN | ولقد أظهرت هذه الدراسات الاهتمام الخاص المكرس لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولمرتكزات حقوق الإنسان بصفة عامة، وكذلك للجوانب القانونية. |
Convention du Commonwealth sur la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, Accra, décembre 1998. | UN | اتفاقية الكومنولث بشأن النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أكرا، كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Il faudrait encourager la participation d'ONG intervenant dans le domaine de la protection et de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
17. Le Viet Nam avait bien avancé en matière de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 17- وأحرز تقدم كبير في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في فييت نام. |