:: promotion des droits de l'enfant au sein des populations locales principalement à partir des municipalités et ONG. | UN | تعزيز حقوق الطفل في المجتمعات المحلية أساسا عن طريق البلديات والمنظمات غير الحكومية. |
L'un des adjoints au médiateur de la République de Serbie est chargé de la protection et de la promotion des droits de l'enfant. | UN | ويتحمل أحد نواب أمين المظالم لجمهورية صربيا مسؤولية تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
69. La législation sud-africaine de protection et de promotion des droits de l'enfant est en phase avec les instruments internationaux dans ce domaine. | UN | 69 - وأضاف أن تشريعات جنوب أفريقيا عن حماية حقوق الطفل وتعزيزها تتماشى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بشأن الأطفال. |
Plus qu'une réalité statistique, cela reflète les progrès historiques accomplis dans la promotion des droits de l'enfant, des femmes et des pauvres. | UN | وهذه ليست مجرد واقعة إحصائية، وإنما تعكس تحسينات تاريخية في تعزيز حقوق الأطفال والنساء والفقراء. |
Centre Zaïrois pour la promotion des droits de l'enfant et de la femme | UN | المركز الزائيري لتعزيز حقوق الطفل والمرأة |
Il semble que ces crédits soient insuffisants pour pouvoir répondre aux priorités locales et nationales en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant. | UN | فهذه المخصصات غير كافية فيما يبدو للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
Il est particulièrement important que la promotion des droits de l'enfant soit intégrée dans la préparation du rôle parental et du métier de parents. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Il est particulièrement important que la promotion des droits de l'enfant soit intégrée dans la préparation du rôle parental et du métier de parents. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
Il est particulièrement important que la promotion des droits de l'enfant soit intégrée dans la préparation du rôle parental et du métier de parents. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Le Médiateur pour les enfants, poste créé en 2005, est chargé de la promotion des droits de l'enfant à tous les niveaux. | UN | ويعمل مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال، والمنشـأ في سنة 2005، على تعزيز حقوق الطفل على جميع المستويات. |
Nous croyons que la promotion des droits de l'enfant est directement liée à la pleine et effective jouissance des droits de l'homme. | UN | ونعتقد أن تعزيز حقوق الطفل يكمن فيه جوهر الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان. |
La participation des enfants eux-mêmes à l'action de promotion des droits de l'enfant est d'une grande importance, surtout au niveau communautaire. | UN | فمشاركة اﻷطفال أنفسهم في تعزيز حقوق الطفل لها أهمية عظيمة، وخاصة على مستوى المجتمع المحلي. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية لﻷطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
La Colombie a pris bonne note de la détermination de l'Uruguay dans la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | ونوّهت كولومبيا بالتزام أوروغواي بالدفاع عن حقوق الطفل وتعزيزها. |
Plusieurs délégations ont donné des exemples de faits nouveaux positifs qui s'étaient produits au niveau national dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'enfant. | UN | وقدمت عدة وفود أمثلة على التطورات الإيجابية التي حدثت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Le Comité des droits de l'enfant a dit en se fondant sur cet article que la coopération internationale devrait être axée sur la promotion des droits de l'enfant. | UN | وقد صرحت لجنة حقوق الطفل، على أساس هذه المادة، بأن المساعدة الدولية يجب أن تستهدف تعزيز حقوق الأطفال. |
Sri Lanka continuera aussi à appuyer activement les mécanismes internationaux de promotion des droits de l'enfant. | UN | وستواصل سري لانكا أيضاً دعمها النشط للعمليات الدولية الساعية لتعزيز حقوق الطفل. |
D. Protection et promotion des droits de l'enfant par les institutions nationales 19 - 22 6 | UN | دال- اضطلاع المؤسسات الوطنية بحماية حقوق الأطفال وتعزيزها 19-22 5 |
Démontrant son attachement à la promotion des droits de l'enfant, l'Assemblée nationale a récemment adopté un projet de loi sur les droits de l'enfant. | UN | وسنَّت الجمعية الوطنية مؤخرا قانونا بشأن حقوق الطفل إثباتا لالتزامها بتعزيز حقوق الطفل. |
Le fait qu'elle ait été ratifiée par pratiquement tous les États illustre l'importance que ceux-ci accordent à la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | ويدل التصديق عليها، الذي يكاد يكون عالمياً، على الأهمية التي توليها الدول لمسألة تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Le plan d'action national jamaïquain pour les enfants est un programme global et coordonné qui s'inscrit dans un cadre de promotion des droits de l'enfant. | UN | وتمثل خطة العمل الوطنية المعنية بالأطفال في جامايكا برنامجاً شاملاً ومنسقاً في إطار يهدف إلى النهوض بحقوق الطفل. |
44. Le Gouvernement étudiera en outre avec toute l'attention voulue la possibilité de ratifier les deux Protocoles dans un souci de protection et de promotion des droits de l'enfant. | UN | 44- وستولي الحكومة أيضاً العناية اللازمة للتصديق على كلا البروتوكولين من زاوية حماية حقوق الطفل وتشجيعها. |
Il recommande également l'intégration et la promotion des droits de l'enfant dans les politiques concernant les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et l'évaluation de leur application. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإدراج وتعزيز حقوق الطفل في السياسات العامة التي تنتهجها الدولة والتي تشمل الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما توصي بتقييم إعمال تلك الحقوق. |