Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La Chine a aussi déclaré que la Bulgarie avait obtenu des résultats remarquables en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, des personnes handicapées et des minorités ethniques en particulier. | UN | وبيّنت الصين أيضاً أن بلغاريا حققت نتائج ملحوظة في تعزيز وحماية حقوق فئات منها الأطفال والمعوقون والأقليات العرقية. |
Elle a noté avec appréciation que le rapport national montrait les lacunes du système de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وأشادت بكون التقرير الوطني يحدد التحديات المطروحة في نظام تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
L'Algérie avait jugé encourageante l'acceptation des deux recommandations relatives aux mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme existants et à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وتشجعت الجزائر بقبول توصيتين بشأن الآليات القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
On espérait que l'élection d'une assemblée constituante, qui élaborerait une constitution démocratique libérale prévoyant de solides garanties des droits de l'homme, offrirait le meilleur cadre possible aux activités de promotion et de protection des droits et libertés fondamentaux. | UN | وكان من المتوقع أن يوفّر انتخاب مجلس تأسيسي، يؤدي الى وضع دستور ديمقراطي ليبرالي بضمانات هامة لحقوق اﻹنسان، أفضل إطار لﻷنشطة المستمرة الرامية الى زيادة تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية. |
Le Pérou mène une politique indéfectible de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que de respect de la démocratie et de l'état de droit. | UN | تتبع بيرو خطا سياسيا ثابتا فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترام الديمقراطية وسيادة القانون. |
Il présente ainsi clairement les acquis à consolider et les défis à relever en matière de promotion et de protection des droits de la femme comorienne. | UN | وهو يقدم بوضوح الانجازات التي ينبغي توطيدها والتحديات التي ينبغي رفعها في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة القمرية. |
Cela ne peut que renforcer le mandat du Conseil en termes de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ومن شأن هذا أن يضيف قيمة إلى ولاية المجلس من حيث تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi ce mécanisme doit viser à permettre aux États d'obtenir de meilleurs résultats en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Participer à l'élaboration des politiques de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | المشاركة في وضع سياسات تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Enfin, nous pensons qu'il nous incombe de continuer d'améliorer le système de promotion et de protection des droits de l'homme de l'Organisation. | UN | أخيرا، نؤمن بأنه تقع علينا مسؤولية الاستمرار في تحسين منظومة هذه المنظمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Renforcement de la capacité des États membres, à leur demande, de s'acquitter de leurs obligations en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى دعم قدرات الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتنفيذ تعهداتها بخصوص تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Il met l'accent sur les engagements et les stratégies visant à renforcer les systèmes endogènes de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وهو يبيّن بإيجاز الالتزامات والاستراتيجيات لتوطيد أنظمة محلية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
:: Le Programme national de la promotion et de protection des droits de l'homme, et la Stratégie de consolidation de la démocratie et de la paix, en 2008; | UN | البرنامج الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، واستراتيجية توطيد الديمقراطية والسلام، والمعتمدان في عام 2008؛ |
Le pays est fier de sa réputation en matière de démocratie, de bonne gouvernance et de respect de l'état de droit, mais aussi de promotion et de protection des droits fondamentaux de son peuple. | UN | وإن بلاده فخورة بسجلها في مجال تكريس الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام وسيادة القانون، بالإضافة إلى تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لشعبها. |
45. Le Zimbabwe a noté les avancées réalisées en matière de promotion et de protection des droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des migrants. | UN | 45- وأشارت زمبابوي إلى التقدم المحرز في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين. |
23. Lors de la septième réunion du Comité de coordination, la Haut—Commissaire a invité les membres d'institutions nationales à faire part dans le cadre d'un débat informel de leurs expériences en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 23- في الاجتماع السابع للجنة التنسيق الدولية دعت المفوضة السامية أعضاء المؤسسات الوطنية إلى مناقشة غير رسمية بشأن تجاربهم في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le projet de résolution vise à assurer le renforcement mutuel des activités régionales et mondiales de promotion et de protection des droits de l’homme. | UN | ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
aux droits de l'homme 60. On trouvera dans la présente section un aperçu des autres initiatives entreprises par le HCDH dans le cadre de son mandat de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels des femmes. | UN | 60- يقدم هذا الباب لمحة عامة عن المبادرات الأخرى التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إطار ولايتها لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
Il note avec satisfaction que le Gouvernement danois attache une grande importance à ses activités de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux obligations souscrites en vertu de l'article 2 du Pacte. | UN | وتلاحظ مع الارتياح أن حكومة الدانمرك تمنح قدراً كبيراً من الاهتمام لأنشطتها المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 2 من العهد. |
Résultat 7 : accroissement des ressources et amélioration des structures, des procédures, des incitations et des capacités des institutions de politique, de prestation de services et des organes de presse essentiels pour faire appliquer les lois et les politiques de promotion et de protection des droits fondamentaux des femmes, dans le droit fil des accords mondiaux, régionaux et nationaux. | UN | الناتج 7: زيادة الموارد المتاحة لكبرى مؤسسات السياسات وتقديم الخدمات والإعلام، وتحسّن هياكلها وإجراءاتها وحوافزها وقدراتها لإنفاذ القوانين والسياسات التي تُعزز حقوق الإنسان للمرأة وتحميها تمشيا مع الاتفاقات العالمية والإقليمية والوطنية. |
Elle s'est aussi félicitée des engagements pris par la Tunisie pour renforcer encore les mesures de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت أيضاً بالتعهدات التي أخذتها تونس على نفسها بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
promotion et de protection des droits DE L'HOMME 39 - 44 11 | UN | التحقق الفعلي بوصفه آلية لتشجيع وحماية حقوق الانسان |
Cette évaluation a pour objectif de mettre au point un programme destiné à aider l'État partie à renforcer ses capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | فالهدف من هذا التقييم هو إعداد برنامج لمساعدة الدولة الطرف في تنمية قدراتها الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |