ويكيبيديا

    "promouvoir la coexistence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التعايش
        
    • تشجيع التعايش
        
    • وتشجيع التعايش
        
    • وتعزيز التعايش
        
    • دعم التعايش
        
    • لتعزيز التعايش
        
    Aucun État ne peut se soustraire à la responsabilité de promouvoir la coexistence pacifique au sein des nations et entre les nations. UN ولا تستطيع أي دولة أن تتملص من مسؤوليتها عن تعزيز التعايش السلمي داخل الدول وفيما بينها.
    Dans la phase postérieure à un conflit, il faut aussi promouvoir la coexistence entre les communautés divisées. UN وفي مرحلة ما بعد الصراع، ينبغي أيضاً تعزيز التعايش بين الجماعات المنقسمة.
    Il est chargé de promouvoir la coexistence harmonieuse des cultures. UN ومن واجبه تعزيز التعايش الذي يتميز بالانسجام فيما بين الثقافات.
    La présente session de l'Assemblée générale devra s'attacher à promouvoir la coexistence harmonieuse des différents pays du monde. UN وإن على الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تركز جهدها على تشجيع التعايش بين الدول في وئام.
    :: 15 dialogues entre groupes d'agriculteurs et d'éleveurs, en coordination avec les autorités locales, des ministères et l'Autorité régionale pour le Darfour, pour atténuer les conflits et promouvoir la coexistence pacifique UN :: إقامة 15 حوارا بين المزارعين وجماعات الرعاة، بالتنسيق مع السلطات المحلية والوزارات والسلطة الإقليمية لدارفور لتخفيف حدة النزاعات وتشجيع التعايش السلمي
    Les organismes des Nations Unies ont également commencé à planifier l'exécution de programmes humanitaires et de développement à Abyei en vue de promouvoir la coexistence pacifique. UN وشرعت وكالات الأمم المتحدة أيضا في التخطيط للبرامج الإنسانية والإنمائية في أبيي للمساعدة في تعزيز التعايش السلمي.
    Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations. UN وهو مناقض لروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الدول.
    Elle devrait notamment lancer, en faveur des jeunes, des programmes visant à promouvoir la coexistence pacifique des deux groupes ethniques dans la société. UN وينبغي أن تتضمن مهام هذه المؤسسة، ضمن جملة أمور، برامج خاصة بالشباب تهدف الى تعزيز التعايش السلمي بين المجموعتين العرقيتين في المجتمع.
    :: 10 campagnes de prévention dans les zones rurales, notamment dans les zones où les conflits entre agriculteurs et pasteurs se multiplient, afin de promouvoir la coexistence pacifique UN :: تنظيم 10 جولات للقيام بحملات استباقية للتوعية في المناطق، ولا سيما في المناطق التي تنتشر فيها النزاعات بين المزارعين والرعاة، من أجل تعزيز التعايش السلمي
    Le Gouvernement appuie les activités du Conseil interreligieux du Nigéria (NIREC) destinées à promouvoir la coexistence mutuelle, l'harmonie religieuse et le dialogue interconfessionnel entre musulmans et chrétiens dans le pays. UN وتقدم الحكومة الدعم لأنشطة المجلس المشترك بين الأديان في نيجيريا من أجل تعزيز التعايش المتبادل والانسجام الديني والحوار بين الأديان للمسلمين والمسيحيين في البلد.
    De nombreuses initiatives, qui assurent le relais entre les secours d'urgence et le développement, s'attachent à promouvoir la coexistence pacifique et à renforcer la stabilité dans les zones touchées par les déplacements. UN ويسعى العديد من المبادرات الانتقال التي تسعى إلى ربط مرحلة الإغاثة بمرحلة التنمية إلى تعزيز التعايش السلمي وزيادة الاستقرار في المناطق المتأثرة بالتشرد.
    Elle expose les principaux enseignements tirés de la façon dont les administrations ont évolué pour promouvoir la coexistence pacifique, le développement durable et la prospérité de tous les citoyens. UN ويقدم ما استخلص من دروس رئيسية بشأن إصلاح الحكومات في سبيل تعزيز التعايش السلمي، والتنمية المستدامة والرخاء لجميع المواطنين.
    Des actes discriminatoires dirigés contre les musulmans et l'islam sont contraires à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui tend à promouvoir la coexistence pacifique des nations. UN إن أعمال التمييز الموجهة ضد المسلمين والإسلام لا تتماشى مع روح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي فيما بين الدول.
    Cuba pour sa part considère comme légitimes tous les efforts déployés pour réduire et éliminer les situations qui représentent une menace pour la paix et la sécurité internationales et pour promouvoir la coexistence pacifique entre les peuples du monde. UN وتؤكد كوبا مشروعية جميع الجهود المبذولة لتخفيض أو استئصال الحالات التي تشكل تهديدا للسلم أو الأمن الدوليين، ومن أجل تعزيز التعايش السلمي بين شعوب العالم.
    Au contraire, si cette décentralisation est bien conçue et mise en œuvre, elle devrait à terme promouvoir la coexistence autour d'un partage efficace des capacités et ressources locales. UN وعلى النقيض من ذلك فإن هذه العملية، إذا ما أحسن التفكير فيها وتم تنفيذها بصورة جيدة، ستؤدي في نهاية المطاف إلى تعزيز التعايش والاقتسام الفعال للموارد والقدرات المحلية.
    h) promouvoir la coexistence pacifique entre les nations, indépendamment de leurs systèmes politiques, sociaux ou économiques. UN (ح) تعزيز التعايش السلمي بين الشعوب بغض النظر عن نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    :: Comment peut-on créer un contexte politique propice à la mise en œuvre du processus de paix et comment la communauté internationale peut-elle soutenir cet effort? Les débats pourraient par exemple porter sur la façon de promouvoir la coexistence, la réconciliation et la réintégration. UN :: كيف يمكن تهيئة ظروف سياسية ملائمة لتنفيذ عملية السلام، وكيف يمكن للمجتمع الدولي دعم هذا المجهود؟ ويمكن أن تركز المناقشـــة مثلا على كيفية تشجيع التعايش والمصالحة والاندماج.
    38. L'Allemagne a pris acte des efforts déployés par la Lettonie pour promouvoir la coexistence pacifique de groupes de diverses origines linguistiques. UN 38- وأقرت ألمانيا بما تبذله لاتفيا من جهود في سبيل تشجيع التعايش السلمي بين الفئات الناطقة بلغات مختلفة.
    Nous encourageons également les pays qui ont annulé leur adhésion au TNP de revenir sur leur décision, et nous invitons les pays qui n'ont pas encore signé le Traité de le faire sans tarder, ce qui contribuerait à diminuer les tensions nationales, régionales et internationales et à promouvoir la coexistence pacifique. UN ونشجع بدورنا تلك البلدان التي ألغت تقيدها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على عكس موقفها الأصلي ونشجع تلك البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن للمساهمة في تخفيض حدة التوترات الوطنية والإقليمية والدولية وتشجيع التعايش السلمي.
    c) L'État a le devoir d'assurer et de promouvoir la coexistence pacifique et harmonieuse de tous les groupes ethniques du pays (art. 51). UN المادة 51: تحرص الدولة على كفالة وتعزيز التعايش بين جميع الجماعات الإثنية في البلد بسلام ووئام.
    Mais l'objectif premier est de promouvoir la coexistence dans la diversité avec l'ensemble de la population. UN غير أن الهدف الأول يتمثل في دعم التعايش في كنف التنوع في صفوف الشعب برمته.
    Des progrès tangibles à cet égard sont indispensables si l'on veut promouvoir la coexistence pacifique au Kosovo. UN وسيكون إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية لتعزيز التعايش السلمي في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد