Projets visant à renforcer les capacités des populations vulnérables afin de promouvoir la cohésion sociale | UN | مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي |
Projets visant à renforcer les capacités des populations vulnérables afin de promouvoir la cohésion sociale | UN | مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي |
:: Mise en place de 3 cellules de médiation et de règlement des conflits afin de promouvoir la cohésion sociale | UN | :: إنشاء 3 خلايا للوساطة وتسوية النزاعات من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي |
Considérant les buts et objectifs de l'Initiative de l'Europe centrale ainsi que les mécanismes de coopération qu'elle met en œuvre en vue de promouvoir la cohésion et la solidarité entre les pays, | UN | إذ تضع في اعتبارها أهداف مبادرة وسط أوروبا وغاياتها وآلياتها للتعاون التي تهدف إلى تعزيز التلاحم والتضامن بين البلدان، |
La promotion de l'intégration des migrants s'inscrit dans une démarche permanente, qui a pour objectif de promouvoir la cohésion sociale et de prévenir la discrimination. | UN | فتعزيز إدماج المهاجرين مهمة مستمرة ترمي إلى تعزيز الوئام الاجتماعي ومنع التمييز. |
La Sierra Leone Broadcasting Corporation s'est révélée d'une grande utilité pour diffuser l'information et promouvoir la cohésion nationale. | UN | وقد أثبتت هيئة الإذاعة السيراليونية أنها تشكّل أداة مفيدة في نشر المعلومات وتعزيز التلاحم الوطني. |
Nous pouvons également insister sur des mécanismes de financement innovants pour favoriser le développement, lutter contre l'inégalité et promouvoir la cohésion sociale. | UN | ويمكننا أيضا أن نؤكد على آليات إبداعية لتمويل التنمية بهدف مكافحة التفاوت وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
La proposition vise à renforcer l'appui au programme de communications et de publications du Département afin d'en promouvoir la cohésion et l'intégration. | UN | ويقترح تعزيز دعم برنامج الاتصالات والمنشورات الخاص بالإدارة من أجل زيادة اتساقه وتكامله. |
Le PNUD s'emploie aussi à promouvoir la cohésion sociale et un développement préventif, en particulier dans les situations de crise. | UN | وكذلك الحال بالنسبة لعمل البرنامج اﻹنمائي في تعزيز التماسك الاجتماعي والتنمية الوقائية، وبخاصة في حالات اﻷزمة. |
Ils les ont instamment priés de promouvoir la cohésion et la réconciliation, tout en préservant la mémoire et la vérité. | UN | وحثوا الدول على تعزيز التماسك والمصالحة مع الحفاظ على الذكرى والحقيقة. |
Afin de promouvoir la cohésion et l'intégration sociales et d'assurer le bien-être et la participation du peuple, le Bangladesh s'est engagé dans la décentralisation du pouvoir au bénéfice des organismes locaux. | UN | وبغية تعزيز التماسك والتكامل الاجتماعيين وضمان رفاهية الشعب ومشاركته، تنخرط بنغلاديش في تطبيق لامركزية السلطة على اﻷجهزة المحلية. |
Des réunions hebdomadaires ont été organisées avec les autorités nationales et locales, ainsi qu'avec des dirigeants locaux et des organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir la cohésion sociale et le règlement des conflits, notamment l'aide au retour des personnes déplacées. | UN | نظمت اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية والمحلية وقادة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي وتسوية النزاعات بما في ذلك دعم عودة المشردين |
Le programme de réinsertion aidera à promouvoir la cohésion sociale et à faciliter le développement économique à la fois pour les anciens combattants et pour leurs communautés. | UN | وسيساعد برنامج إعادة الإلحاق على تعزيز التماسك الاجتماعي وتيسير التنمية الاقتصادية لكل من المقاتلين السابقين والمجتمعات المحلية. |
À titre d'exemple, au Bangladesh, l'UNICEF a travaillé avec des femmes et des enfants autochtones dans la région montagneuse de Chittagong, au travers d'une approche communautaire des services de base intégrés, où les communautés religieuses sont des partenaires essentiels pour promouvoir la cohésion culturelle et sociale. | UN | ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، عملت اليونيسيف مع نساء وأطفال الشعوب الأصلية في منطقة تلال تشيتاغونغ، من خلال اتباع نهج محلي في توفير الخدمات الأساسية المتكاملة، حيث تكون الجماعات الدينية شركاء مهمين في تعزيز التماسك الثقافي والاجتماعي. |
Elle continuera également à collaborer avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux pour promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation des communautés, faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et appuyer le relèvement, particulièrement dans les régions nord et ouest. | UN | وستواصل العملية أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين على تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية والدعم الإنساني من أجل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الشمالية والغربية من البلد. |
Les dispositifs d'aménagement urbain et de rénovation urbaine existants visent également à promouvoir la cohésion sociale et l'égalité des chances et à améliorer la qualité de vie de la population. | UN | كما أن استخدام أدوات التخطيط الحضري وتجديد المناطق الحضرية القائمة يسهم أيضاً في تعزيز التلاحم الاجتماعي، وتكافؤ الفرص، وتحسين نوعية حياة السكان. |
Parmi les autres mesures visant à promouvoir la cohésion sociale, on peut citer l'instauration du mécanisme national d'assistance aux orphelins et aux enfants abandonnés, ainsi que les efforts menés pour protéger les enfants contre la maladie et les infections sexuellement transmissibles. | UN | وشملتا تدابير أخرى رامية إلى تعزيز التلاحم الاجتماعي، منها آلية وطنية لمساعدة اليتامى والأطفال المسيبين, والجهود الرامية إلى حماية الأطفال من الأمراض والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
14. Prendre les mesures voulues afin de promouvoir la cohésion de tous les groupes ethniques (Grèce); | UN | 14- اتخاذ التدابير الملائمة بغية تعزيز الوئام بين كافة المجموعات العرقية (اليونان)؛ |
62. L'Axe stratégique 3 comporte un Programme prioritaire visant à < < promouvoir la cohésion sociale, la solidarité et la consolidation de la paix > > qui fixe deux objectifs principaux: | UN | 62- ويتضمن المحور الاستراتيجي 3 برنامجاً ذا أولوية يرمي إلى " تعزيز الوئام الاجتماعي والتضامن وبناء السلام " ويحدد هدفين أساسيين: |
Elle vise à créer une culture de la direction et de la gestion à l'échelle du système des Nations Unies et à promouvoir la cohésion au sein de ce système. | UN | كما تهدف إلى إنشاء ثقافة قيادية وإدارية مشتركة على نطاق المنظومة، وتعزيز التلاحم داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Ceci signifie que les avantages de la croissance doivent être répartis plus équitablement entre pays et au sein des pays pour resserrer les écarts en matière d'inégalité des revenus et promouvoir la cohésion sociale. | UN | وهذا يعني أنه يجب توزيع الفوائد المتحققة من النمو على نحو أكثر إنصافا بين البلدان وداخل البلدان من أجل عكس مسار اتساع التفاوت في الدخل وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
La proposition vise à renforcer l'appui au programme de communications et de publications du Département afin d'en promouvoir la cohésion et l'intégration. | UN | ويُقترح تعزيز دعم برنامج الاتصالات والمنشورات الخاص بالإدارة من أجل زيادة اتساقه وتكامله. |
Un projet de développement communautaire intégré sur les moyens de subsistance et la cohésion sociale dans la province de Mae Hong Son, Thaïlande, vise à améliorer les moyens de subsistance et promouvoir la cohésion sociale des migrants réguliers et irréguliers. | UN | 65 - وفي مقاطعة ماي هونغ سون بتايلند، يجري تنفيذ مشروع للتنمية المجتمعية المتكاملة للمعايش واللُّحمة الاجتماعية، يستهدف تعزيز فرص اكتساب سُبل العيش وتعزيز اللُّحمة الاجتماعية للمهاجرين النظاميين والمهاجرين غير النظاميين. |
Les gouvernements ont élaboré de nouveaux instruments d'intervention, mis en place des structures, renforcé la collaboration et la concertation avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes pour promouvoir la cohésion sociale et la solidarité. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
L'on s'efforcera également de promouvoir la cohésion sociale et, ainsi, de contribuer à l'élargissement du processus de paix. | UN | وسيتواصل أيضا بذل الجهود لتعزيز التماسك الاجتماعي، بما يسهم في توسيع قاعدة عملية السلام. |
Au Mali, il a aidé une centaine d'organisations de la société civile à promouvoir la cohésion sociale en suscitant le dialogue local et la participation des femmes au processus de paix. | UN | وفي مالي، دعم البرنامج الإنمائي 100 من منظمات المجتمع المدني لتعزيز الوئام الاجتماعي من خلال الحوار على المستوى المحلي وإشراك المرأة في عملية السلام. |