ويكيبيديا

    "promouvoir la diversité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التنوع
        
    • لتعزيز التنوع
        
    • وتعزيز التنوع
        
    • تعزز التنوع
        
    • وتشجيع التنوع
        
    • تشجع التنوع
        
    • تشجيع تنوع
        
    • الترويج للتنوع
        
    • تشجيع التنوّع
        
    • تعزيزا للتنوع
        
    L'action menée pour promouvoir la diversité et l'équilibre hommes-femmes au sein de l'Organisation peut aussi servir de modèle aux fonctions publiques nationales. UN أما تعزيز التنوع والتوازن بين الجنسين في إطار الأمم المتحدة، فيمكن الاستفادة منه كنموذج إيجابي للخدمات المدنية الوطنية.
    Tout est donc fait pour continuer à promouvoir la diversité linguistique dans les travaux de l'ONUDI. UN ولذا، تُبذل كل الجهود من أجل مواصلة تعزيز التنوع اللغوي في عمل اليونيدو.
    Les Pays-Bas ont souligné qu'il importait de promouvoir la diversité dans les trois composantes du développement durable. UN وأكدت هولندا على أهمية تعزيز التنوع في أعمدة التنمية المستدامة الثلاثة جميعها.
    < < Partenariat entre l'UNESCO et les peuples autochtones en vue de promouvoir la diversité culturelle > > , présentation d'une nouvelle publication, Susanne Schnuttgen (UNESCO) UN اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة لتعزيز التنوع الثقافي، عرض لمنشور جديد، سوزان شنوتغين، اليونسكو
    Il est par ailleurs crucial que ces systèmes soient en mesure de respecter et de promouvoir la diversité en se fondant sur une compréhension universelle des besoins humains. UN ومما له أهمية بالغة أن هذه النظم يجب أيضاً أن تكون قادرة على احترام وتعزيز التنوع على أساس فهم شامل لاحتياجات الإنسان.
    Les forêts concourent à atténuer les changements climatiques et à promouvoir la diversité biologique tant à l'échelle planétaire que dans les zones arides. UN وتقوم الغابات بدور رئيسي في الحد من تغير المناخ، وفي تعزيز التنوع البيولوجي، على الصعيد العالمي وفي الأراضي الجافة.
    :: La création du poste de Commissioner for Public Appointments en Écosse, chargé spécifiquement de promouvoir la diversité dans les nominations aux emplois publics; UN :: إنشاء وظيفة مفوض معني بالوظائف العامة في اسكتلندا يتحمل مسؤولية محددة عن تعزيز التنوع في الوظائف العامة؛
    Elle joue un rôle déterminant dans l'exécution du programme d'action néo-zélandais en faveur de la diversité, qui vise notamment à promouvoir la diversité sur Internet. UN وتقوم اللجنة بدور أساسي في برنامج العمل النيوزيلندي للتنوع، الذي يشمل، ضمن أمور، تعزيز التنوع على الإنترنيت.
    Enfin, le Maroc a créé trois musées d'histoire régionale en vue de promouvoir la diversité régionale et linguistique du pays. UN وأخيراً، أنشأ المغرب ثلاثة متاحف إقليمية للتاريخ بهدف تعزيز التنوع الإقليمي واللغوي في البلد.
    Chacun de ces instruments est inspiré par le mandat éthique de l'UNESCO, pour ce qui est notamment de promouvoir la diversité culturelle dans le contexte plus général des droits de l'homme. UN وتستلهم ولاية اليونسكو الأخلاقية من هذه الصكوك، لا سيما تعزيز التنوع الثقافي في الإطار الأوسع لحقوق الإنسان.
    Elle a encouragé le Botswana à continuer de promouvoir la diversité culturelle et à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante conforme aux Principes de Paris. UN وشجعت بوتسوانا على مواصلة تعزيز التنوع الثقافي وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    :: Ordonnance du 4 septembre 2008 visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale bruxelloise; UN الأمر الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والرامي إلى تعزيز التنوع ومكافحة التمييز في الوظيفة العامة في منطقة بروكسل؛
    L'un des cinq objectifs primordiaux de la stratégie retenue est de promouvoir < < la diversité culturelle, le dialogue entre les cultures et une culture de la paix > > . UN ويتمثل أحد الأهداف الشاملة الخمسة لهذه الاستراتيجية في ' ' تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وثقافة السلام``.
    Plutôt que de promouvoir la diversité culturelle, une telle mesure constituerait simplement un moyen de récompenser à moindres frais une aptitude essentielle et défavoriserait les fonctionnaires dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle des Nations Unies. UN وبدلا من أن تعمل على تعزيز التنوع الثقافي في المنظمة فإنها تقدم طريقة رخيصة لتقدير مهارة أساسية، كما أنها تضر بالموظفين الذين ينتمون الى لغات أم ليست من اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة.
    A. promouvoir la diversité culturelle grâce à l'éducation et aux médias UN ألف - تعزيز التنوع الثقافي من خلال التعليم ووسائط الإعلام
    Les dirigeants et les partis politiques sont donc vivement encouragés à promouvoir la diversité et le multiculturalisme, de même que la tolérance, la compréhension mutuelle et le respect. UN لذلك، يحث المقرر الخاص الساسة والأحزاب السياسية على تعزيز التنوع والتعددية الثقافية، فضلاً عن التسامح والتفاهم والاحترام المتبادل.
    Par ailleurs, le Centre organise un forum sur l'égalité des sexes qu'il destine aux administrateurs, aux dirigeants d'organisations de femmes et aux organisations à but non lucratif, ainsi qu'au personnel de sociétés et d'universités chargé de promouvoir la diversité. UN وينظم المركز أيضا منتدى تعزيز المساواة بين الجنسين الذي يستهدف الموظفين الإداريين وقيادات المنظمات النسائية والمنظمات التي لا تستهدف الربح، وموظفي الجامعات أو الشركات المسؤولين عن تعزيز التنوع.
    Le Gouvernement cubain donne des exemples des mesures qu'il prend pour promouvoir la diversité culturelle et garantir à tous les citoyens l'accès aux retombées des nouvelles technologies. UN وساقت الحكومة أمثلة على تدابير تتخذها لتعزيز التنوع الثقافي وضمان تمتع جميع المواطنين بفوائد التكنولوجيا الجديدة.
    La coopération internationale est généralement vue comme nécessaire pour préserver le patrimoine culturel et promouvoir la diversité. UN وينظر إلى التعاون الدولي عادة على أنه ضرورة لحماية التراث الثقافي وتعزيز التنوع.
    Les États doivent élaborer des plans d'action nationaux pour promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité des chances et la participation de tous. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم وتعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    Le plan fixe les objectifs à atteindre en matière d'égalité aux échelons supérieurs et demande à chaque membre du personnel de prendre sur soi-même d'assurer l'égalité et de promouvoir la diversité. UN وتحدد الخطة أهدافا للمساواة على مستويات كبار الموظفين وتطلب من كل عضو في هيئة الموظفين تحمل مسؤولية تأمين المساواة وتشجيع التنوع.
    Les sociétés doivent promouvoir la diversité culturelle et viser à faire preuve d'ouverture et de souplesse, en assurant une plus grande mobilité de la main d'œuvre. UN وعلى المجتمعات أن تشجع التنوع الثقافي وتسعى إلى الانفتاح والمرونة وتكوين قوى عاملة أكثر حراكا.
    promouvoir la diversité devrait être un but primordial de la réglementation relative aux médias audiovisuels. UN ويعتقد أن تشجيع تنوع الآراء ينبغي أن يكون هدفاً رئيسياً من أهداف تنظيم البث.
    Plusieurs participants ont salué et appuyé les efforts déployés par les jeunes pour promouvoir la diversité. UN وأعرب بعض المشتركين عن تقديرهم وتأييدهم لانخراط الشباب في الترويج للتنوع.
    Elle partage l'avis selon lequel un statut migratoire irrégulier doit être dépénalisé, et qu'il convient de promouvoir la diversité afin de lutter contre la xénophobie et la violence à l'égard des migrants. UN وأيدت الرأي القائل إنه ينبغي عدم تجريم الهجرة غير القانونية، وينبغي تشجيع التنوّع للتصدي لكراهية الأجانب والعنف ضد المهاجرين.
    Le bureau a participé à un concours international de mode destiné à promouvoir la diversité culturelle par la mode. UN 60 - وشارك المكتب في مباراة دولية للأزياء الحديثة تعزيزا للتنوع الثقافي من خلال الأزياء الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد