Un exemple frappant en est la propagation de maladies contagieuses graves. | UN | ومن اﻷمثلة الساطعــة علــى ذلــك تفشي اﻷمراض المعدية الخطيرة. |
Selon lui, un système économique mondial non équitable facilite la propagation de la maladie. | UN | ورأت الحكومة أن نظاما اقتصاديا عالميا غير عادل يسهل تفشي المرض. |
Malheureusement, la vitesse de propagation de l'épidémie dépasse nos capacités à y répondre par l'accès nécessaire aux services essentiels. | UN | ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية. |
La sensibilisation à la maladie et sa prévention constituent un élément indispensable de l'effort visant à ralentir la propagation de la maladie. | UN | والتثقيف بشأن هذا المرض والوقاية منه عنصران لا يمكن الاستغناء عنهما في الجهود المبذولة لإبطاء انتشاره. |
L'effet de contagion de cet impact s'est traduit par la propagation de la crise financière asiatique à d'autres pays en développement. | UN | وقد نجمت عن ذلك الأثر بالذات عدوى نشرت الأزمة المالية القائمة في آسيا إلى بلدان نامية أخرى. |
b. < < Temps de propagation de la porte de base > > typique de moins de 0,4 ns; ou | UN | ب - " الزمن النموذجي لتأخير الانتشار للبوابة الأساسية " أقل من 0.4 نانوثانية؛ أو |
Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution | UN | الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس |
L'escalade des conflits dans un pays a entraîné dans les pays voisins l'afflux de réfugiés et d'autres effets de débordement, y compris la propagation de la criminalité et des armes illégales. | UN | إن تصعيد الصراعات في أي بلد يتسبب في إغراق البلدان المجاورة بسيل من اللاجئين وبمشاكل أخرى نابعة من الصراعات، بما في ذلك تفشي أعمال النهب والسلب وانتشار اﻷسلحة غير المشروعة. |
L'attention de l'ONU devrait se porter sur la propagation de l'islamophobie, ou de la haine des Musulmans. | UN | ويجب أن توجه هذه المنظمة اهتمامها إلى تفشي مرض الخوف من اﻹسلام أو كراهية المسلمين. |
Nous avons besoin d'une approche intégrée et concertée pour juguler la propagation de cette pandémie et accroître l'accès aux services de santé ad hoc. | UN | ونحن بحاجة إلى نهج متسق ومتكامل لوقف تفشي هذا الوباء وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
Dans certains cas, le conflit semble avoir ralenti la propagation de l'épidémie. | UN | ففي بعض الحالات، تؤدي الصراعات إلى وقف تفشي الوباء على ما يبدو. |
C'est la raison pour laquelle nous sommes favorables à une intensification des efforts internationaux mis en place au sein des Nations Unies pour endiguer la propagation de la pandémie en Afrique. | UN | ولهذا نؤيد رفع مستوى الجهود الدولية المتفق عليها في نطاق الأمم المتحدة للحد من تفشي هذا الوباء في أفريقيا. |
Les produits alimentaires et l'eau sont très difficiles à trouver dans la plupart des quartiers de la ville et les conditions se prêtent à la propagation de maladies endémiques. | UN | وهناك نقص في إمدادات اﻷغذية والمياه في معظم أجزاء المدينة وتدهورت اﻷحوال بسبب تفشي اﻷمراض الوبائية. |
Nous soutenons toute démarche qui sera faite pour traduire les auteurs de ces actes en justice et pour prévenir la propagation de l'utilisation de tactiques terroristes. | UN | ونحن نؤيد جميع المساعي الرامية إلى تقديم الجناة إلى العدالة ومنع تفشي استعمال التكتيكات اﻹرهابية. |
Ils ont rappelé que ces mesures, ainsi que l'accès universel aux services de traitement et de prise en charge du VIH/sida, étaient des moyens efficaces de limiter la propagation de l'épidémie de VIH/sida. | UN | وأكدوا أن هذه التدابير، إضافة إلى إتاحة سبل حصول الجميع على خدمات الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به تشكل وسائل فعّالة للحد من زيادة تفشي وباء الأيدز وفيروسه. |
Des données empiriques indiquent que la hausse des températures sur les hauts plateaux africains favorise la propagation de maladies comme le paludisme. | UN | وهناك دليل متواتِر على أن ارتفاع درجات الحرارة في الأراضي الأفريقية المرتفعة يساعد على تفشي أمراض من قبيل الملاريا. |
Compte tenu de la gravité et de la rapidité de propagation de cette pandémie, le temps nous est compté. | UN | ولذلك فالوقت ليس في صالحنا نظرا لخطورة الوباء وسرعة انتشاره. |
C'est pourquoi nous exhortons les gouvernements à adopter des mesures avérées de réduction des risques pour freiner la propagation de la maladie. | UN | وبالتالي فإننا نحث الحكومات والمجتمع الدولي على اعتماد تدابير لخفض الضرر بغية تخفيض مخاطر المرض ووقف انتشاره. |
La guerre biologique et le bioterrorisme sont à l'origine de la propagation de maladies par des agents biologiques utilisés comme armes. | UN | وتنطوي الحرب البيولوجية والإرهاب البيولوجي على التسبب المتعمد للمرض أو انتشاره بالعوامل البيولوجية التي تستخدم سلاحا. |
7. La propagation de la crise financière aux pays en développement et émergents s'est principalement limitée aux marchés d'actions. | UN | 7- وبينما انتقلت عدوى الأزمة المالية إلى البلدان النامية والناشئة، فإن آثارها انحصرت بالأساس في أسواق الأوراق المالية. |
Nous espérons qu'on leur donnera suite d'une manière efficace, en prenant plus particulièrement en compte les propositions visant à arrêter la propagation de la crise aux régions en développement. | UN | ونأمل أن تتم متابعة تلك المناقشات بصورة فعالة، مع التركيز بشكل خاص على الاقتراحات في مجال السياسات الهادفة إلى منع انتشار عدوى الأزمة إلى المناطق النامية. |
En 1984, la Présidente de l'Association canadienne pour la mémoire de l'Holocauste, Sabina Citron, a déposé plainte au pénal pour propagation de fausses nouvelles en raison de cette publication. | UN | وفي عام 1984 اتهمه سابينا سيترون، رئيس الرابطة الكندية لإحياء ذكرى المحرقة، بصفته الشخصية، بارتكاب جريمة نشر أخبار كاذبة في هذا الكُتيب. |