"propagation de" - Traduction Français en Arabe

    • تفشي
        
    • انتشاره
        
    • عدوى
        
    • الانتشار للبوابة
        
    • انتشار
        
    • نشر أخبار
        
    Un exemple frappant en est la propagation de maladies contagieuses graves. UN ومن اﻷمثلة الساطعــة علــى ذلــك تفشي اﻷمراض المعدية الخطيرة.
    Selon lui, un système économique mondial non équitable facilite la propagation de la maladie. UN ورأت الحكومة أن نظاما اقتصاديا عالميا غير عادل يسهل تفشي المرض.
    Malheureusement, la vitesse de propagation de l'épidémie dépasse nos capacités à y répondre par l'accès nécessaire aux services essentiels. UN ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية.
    La sensibilisation à la maladie et sa prévention constituent un élément indispensable de l'effort visant à ralentir la propagation de la maladie. UN والتثقيف بشأن هذا المرض والوقاية منه عنصران لا يمكن الاستغناء عنهما في الجهود المبذولة لإبطاء انتشاره.
    L'effet de contagion de cet impact s'est traduit par la propagation de la crise financière asiatique à d'autres pays en développement. UN وقد نجمت عن ذلك الأثر بالذات عدوى نشرت الأزمة المالية القائمة في آسيا إلى بلدان نامية أخرى.
    b. < < Temps de propagation de la porte de base > > typique de moins de 0,4 ns; ou UN ب - " الزمن النموذجي لتأخير الانتشار للبوابة الأساسية " أقل من 0.4 نانوثانية؛ أو
    Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution UN الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس
    L'escalade des conflits dans un pays a entraîné dans les pays voisins l'afflux de réfugiés et d'autres effets de débordement, y compris la propagation de la criminalité et des armes illégales. UN إن تصعيد الصراعات في أي بلد يتسبب في إغراق البلدان المجاورة بسيل من اللاجئين وبمشاكل أخرى نابعة من الصراعات، بما في ذلك تفشي أعمال النهب والسلب وانتشار اﻷسلحة غير المشروعة.
    L'attention de l'ONU devrait se porter sur la propagation de l'islamophobie, ou de la haine des Musulmans. UN ويجب أن توجه هذه المنظمة اهتمامها إلى تفشي مرض الخوف من اﻹسلام أو كراهية المسلمين.
    Nous avons besoin d'une approche intégrée et concertée pour juguler la propagation de cette pandémie et accroître l'accès aux services de santé ad hoc. UN ونحن بحاجة إلى نهج متسق ومتكامل لوقف تفشي هذا الوباء وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Dans certains cas, le conflit semble avoir ralenti la propagation de l'épidémie. UN ففي بعض الحالات، تؤدي الصراعات إلى وقف تفشي الوباء على ما يبدو.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes favorables à une intensification des efforts internationaux mis en place au sein des Nations Unies pour endiguer la propagation de la pandémie en Afrique. UN ولهذا نؤيد رفع مستوى الجهود الدولية المتفق عليها في نطاق الأمم المتحدة للحد من تفشي هذا الوباء في أفريقيا.
    Les produits alimentaires et l'eau sont très difficiles à trouver dans la plupart des quartiers de la ville et les conditions se prêtent à la propagation de maladies endémiques. UN وهناك نقص في إمدادات اﻷغذية والمياه في معظم أجزاء المدينة وتدهورت اﻷحوال بسبب تفشي اﻷمراض الوبائية.
    Nous soutenons toute démarche qui sera faite pour traduire les auteurs de ces actes en justice et pour prévenir la propagation de l'utilisation de tactiques terroristes. UN ونحن نؤيد جميع المساعي الرامية إلى تقديم الجناة إلى العدالة ومنع تفشي استعمال التكتيكات اﻹرهابية.
    Ils ont rappelé que ces mesures, ainsi que l'accès universel aux services de traitement et de prise en charge du VIH/sida, étaient des moyens efficaces de limiter la propagation de l'épidémie de VIH/sida. UN وأكدوا أن هذه التدابير، إضافة إلى إتاحة سبل حصول الجميع على خدمات الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به تشكل وسائل فعّالة للحد من زيادة تفشي وباء الأيدز وفيروسه.
    Des données empiriques indiquent que la hausse des températures sur les hauts plateaux africains favorise la propagation de maladies comme le paludisme. UN وهناك دليل متواتِر على أن ارتفاع درجات الحرارة في الأراضي الأفريقية المرتفعة يساعد على تفشي أمراض من قبيل الملاريا.
    Compte tenu de la gravité et de la rapidité de propagation de cette pandémie, le temps nous est compté. UN ولذلك فالوقت ليس في صالحنا نظرا لخطورة الوباء وسرعة انتشاره.
    C'est pourquoi nous exhortons les gouvernements à adopter des mesures avérées de réduction des risques pour freiner la propagation de la maladie. UN وبالتالي فإننا نحث الحكومات والمجتمع الدولي على اعتماد تدابير لخفض الضرر بغية تخفيض مخاطر المرض ووقف انتشاره.
    La guerre biologique et le bioterrorisme sont à l'origine de la propagation de maladies par des agents biologiques utilisés comme armes. UN وتنطوي الحرب البيولوجية والإرهاب البيولوجي على التسبب المتعمد للمرض أو انتشاره بالعوامل البيولوجية التي تستخدم سلاحا.
    7. La propagation de la crise financière aux pays en développement et émergents s'est principalement limitée aux marchés d'actions. UN 7- وبينما انتقلت عدوى الأزمة المالية إلى البلدان النامية والناشئة، فإن آثارها انحصرت بالأساس في أسواق الأوراق المالية.
    Nous espérons qu'on leur donnera suite d'une manière efficace, en prenant plus particulièrement en compte les propositions visant à arrêter la propagation de la crise aux régions en développement. UN ونأمل أن تتم متابعة تلك المناقشات بصورة فعالة، مع التركيز بشكل خاص على الاقتراحات في مجال السياسات الهادفة إلى منع انتشار عدوى الأزمة إلى المناطق النامية.
    En 1984, la Présidente de l'Association canadienne pour la mémoire de l'Holocauste, Sabina Citron, a déposé plainte au pénal pour propagation de fausses nouvelles en raison de cette publication. UN وفي عام 1984 اتهمه سابينا سيترون، رئيس الرابطة الكندية لإحياء ذكرى المحرقة، بصفته الشخصية، بارتكاب جريمة نشر أخبار كاذبة في هذا الكُتيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus