ويكيبيديا

    "proposé de remplacer le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستعاضة عن
        
    • اقتراح بالاستعاضة عن
        
    • يقترح أن يستعاض عن
        
    Elle a en outre proposé de remplacer le paragraphe 6 du dispositif par un nouveau paragraphe. UN واقترحت أيضا الاستعاضة عن الفقرة ٦ من المنطوق بفقرة جديدة.
    Par exemple, Abdullah Abdullah a proposé de remplacer le régime présidentiel actuel par un système parlementaire et des administrations régionales décentralisées. UN فقد اقترح عبد الله عبد الله مثلا، الاستعاضة عن النظام الرئاسي الحالي بنظام برلماني وحكم إقليمي لا مركزي.
    Il a été également proposé de remplacer le mot «dirigeants» par les mots «représentants légaux», dont l’acception est plus large. UN واقترح أيضا الاستعاضة عن لفظة " مديرية " بعبارة " ممثليه القانونيين " اﻷعم من حيث المضمون.
    87. L'observateur de l'Egypte a proposé de remplacer le texte de cet article par un nouveau libellé à ajouter à la fin de l'article 5 et se lisant comme suit : UN ٧٨- واقترح المراقب عن مصر الاستعاضة عن هذه المادة بصيغة جديدة تضاف إلى نهاية المادة ٥ ونصها كما يلي:
    On a proposé de remplacer le paragraphe 1 par le texte figurant dans le document A/AC.252/1999/WP.9. UN ٧ - قدم اقتراح بالاستعاضة عن صياغة الفقرة ١ بالصياغة الواردة في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.9.
    6. Il est proposé de remplacer le titre de l’article 7 par les mots suivants “indemnisation et réparation pour les victimes”. UN ٦ - يقترح أن يستعاض عن عنوان المادة ٧ بما يلي : " تعويض الضحايا ورد حقوقهم " .
    68. Le représentant de l'Inde a proposé de remplacer le mot " suppress " par " eliminate " , au paragraphe 3 du texte anglais du document de base. UN ٨٦- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن عبارة " وضع حد ﻟ " بكلمة " استئصال " في الفقرة ٣ من النص اﻷصلي للوثيقة التوجيهية.
    79. L'observateur de la Suisse a proposé de remplacer le deuxième paragraphe par le texte suivant : UN ٩٧- واقترح المراقب عن سويسرا الاستعاضة عن الفقرة الثانية من الاقتراح بالنص التالي:
    93. Le représentant du Chili a proposé de remplacer le paragraphe 6 par le texte suivant : UN ٣٩- واقترح ممثل شيلي الاستعاضة عن الفقرة ٦ من النص المنقح المقدم من فرنسا بفقرة نصها كما يلي:
    131. Le représentant de la Fédération de Russie a proposé de remplacer le paragraphe 2 par le texte suivant : UN ١٣١- واقترح ممثل الاتحاد الروسي الاستعاضة عن الفقرة ٢ من هذا الفصل بالنص الجديد التالي:
    158. Le représentant de l'Inde a proposé de remplacer le paragraphe 2 du texte du Nigéria par le texte ci-après : UN ٨٥١- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن الفقرة ٢ التي اقترحتها نيجيريا بما يلي:
    180. Le représentant des Pays-Bas a proposé de remplacer le paragraphe 2 par le texte suivant : UN ٠٨١- واقترح ممثل هولندا الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي:
    Il a également proposé de remplacer le terme " représailles " par " persécutions " . UN واقترح أيضاً الاستعاضة عن كلمة " الانتقام " بكلمة " الاضطهاد " .
    70. En ce qui concerne le paragraphe 2, le représentant du Canada a proposé de remplacer le texte existant par le suivant : UN ٠٧- وفيما يتعلق بالفقرة ٢، اقترح ممثل كندا الاستعاضة عن النص بما يلي:
    109. L'observateur de la Belgique a proposé de remplacer le paragraphe 2 par le texte ci-après : UN ٩٠١- واقترح المراقب عن بلجيكا الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي:
    356. M. Mehedi a proposé de remplacer le texte du quatrième alinéa du préambule par le texte ci-après : UN ٦٥٣- واقترح السيد مهدي الاستعاضة عن صيغة الفقرة الرابعة من الديباجة بالنص التالي:
    Ils ont en outre proposé de remplacer le verbe < < respecte > > par < < tient dûment compte > > , ce qui ne reflète pas la terminologie employée dans les textes internationaux et la jurisprudence pertinente cités dans le commentaire. UN واقترحت الولايات المتحدة فضلاً عن ذلك الاستعاضة عن فعل " تحترم " بعبارة " تولي الاعتبار الواجب " ، وهو ما لا يعكس الاصطلاح المستخدم في النصوص الدولية والسوابق القضائية المشار إليها في التعليق.
    170. Il a été proposé de remplacer le mot " parties " qui pouvait être interprété comme impliquant l'existence d'un contrat, par le mot plus neutre de " personnes " . UN 170- كما اقتُرح الاستعاضة عن المصطلح " الأطراف " ، الذي يمكن قراءته على نحو يدلّ ضمناً على وجود عقد، بالمصطلح " الأشخاص " الذي هو أكثر حياديا.
    On a également proposé de remplacer le terme < < méthodes de travail > > par < < méthodes fondamentales > > ou < < recommandations fondamentales > > , afin de donner plus de souplesse. UN واقتُرح أيضا الاستعاضة عن العبارة " طرائق العمل " الواردة في هذه الفقرة بالعبارة " طرائق إرشادية " أو " توصيات إرشادية " لإفساح المجال أمام توفر مرونة أكبر.
    Il a également été proposé de remplacer le membre de phrase < < a sa résidence légale et habituelle > > par < < réside régulièrement > > , sur le modèle de l'article 28 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN واقترحت أيضا الاستعاضة عن عبارة ' ' يقيم بصفة قانونية واعتيادية`` بعبارة ' ' يمكث بصفة قانونية``، على غرار المادة 28 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    25. Il a été proposé de remplacer le texte du sous-alinéa iv) par une référence à l'article 36-1 a) v) de la Loi type. UN 25- قُدّم اقتراح بالاستعاضة عن نص الفقرة الفرعية `4` بإشارة إلى المادة 36 (1) (أ) `5` من القانون النموذجي.
    6. Il est proposé de remplacer le titre de l’article 4 par le texte suivant: “Indemnisation et réparation pour les victimes”. UN ٦ - يقترح أن يستعاض عن عنوان المادة ٤ بما يلي : " تعويض الضحايا ورد حقوقهم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد