Elle a en outre proposé de remplacer le paragraphe 6 du dispositif par un nouveau paragraphe. | UN | واقترحت أيضا الاستعاضة عن الفقرة ٦ من المنطوق بفقرة جديدة. |
Par exemple, Abdullah Abdullah a proposé de remplacer le régime présidentiel actuel par un système parlementaire et des administrations régionales décentralisées. | UN | فقد اقترح عبد الله عبد الله مثلا، الاستعاضة عن النظام الرئاسي الحالي بنظام برلماني وحكم إقليمي لا مركزي. |
Il a été également proposé de remplacer le mot «dirigeants» par les mots «représentants légaux», dont l’acception est plus large. | UN | واقترح أيضا الاستعاضة عن لفظة " مديرية " بعبارة " ممثليه القانونيين " اﻷعم من حيث المضمون. |
87. L'observateur de l'Egypte a proposé de remplacer le texte de cet article par un nouveau libellé à ajouter à la fin de l'article 5 et se lisant comme suit : | UN | ٧٨- واقترح المراقب عن مصر الاستعاضة عن هذه المادة بصيغة جديدة تضاف إلى نهاية المادة ٥ ونصها كما يلي: |
On a proposé de remplacer le paragraphe 1 par le texte figurant dans le document A/AC.252/1999/WP.9. | UN | ٧ - قدم اقتراح بالاستعاضة عن صياغة الفقرة ١ بالصياغة الواردة في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.9. |
6. Il est proposé de remplacer le titre de l’article 7 par les mots suivants “indemnisation et réparation pour les victimes”. | UN | ٦ - يقترح أن يستعاض عن عنوان المادة ٧ بما يلي : " تعويض الضحايا ورد حقوقهم " . |
68. Le représentant de l'Inde a proposé de remplacer le mot " suppress " par " eliminate " , au paragraphe 3 du texte anglais du document de base. | UN | ٨٦- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن عبارة " وضع حد ﻟ " بكلمة " استئصال " في الفقرة ٣ من النص اﻷصلي للوثيقة التوجيهية. |
79. L'observateur de la Suisse a proposé de remplacer le deuxième paragraphe par le texte suivant : | UN | ٩٧- واقترح المراقب عن سويسرا الاستعاضة عن الفقرة الثانية من الاقتراح بالنص التالي: |
93. Le représentant du Chili a proposé de remplacer le paragraphe 6 par le texte suivant : | UN | ٣٩- واقترح ممثل شيلي الاستعاضة عن الفقرة ٦ من النص المنقح المقدم من فرنسا بفقرة نصها كما يلي: |
131. Le représentant de la Fédération de Russie a proposé de remplacer le paragraphe 2 par le texte suivant : | UN | ١٣١- واقترح ممثل الاتحاد الروسي الاستعاضة عن الفقرة ٢ من هذا الفصل بالنص الجديد التالي: |
158. Le représentant de l'Inde a proposé de remplacer le paragraphe 2 du texte du Nigéria par le texte ci-après : | UN | ٨٥١- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن الفقرة ٢ التي اقترحتها نيجيريا بما يلي: |
180. Le représentant des Pays-Bas a proposé de remplacer le paragraphe 2 par le texte suivant : | UN | ٠٨١- واقترح ممثل هولندا الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي: |
Il a également proposé de remplacer le terme " représailles " par " persécutions " . | UN | واقترح أيضاً الاستعاضة عن كلمة " الانتقام " بكلمة " الاضطهاد " . |
70. En ce qui concerne le paragraphe 2, le représentant du Canada a proposé de remplacer le texte existant par le suivant : | UN | ٠٧- وفيما يتعلق بالفقرة ٢، اقترح ممثل كندا الاستعاضة عن النص بما يلي: |
109. L'observateur de la Belgique a proposé de remplacer le paragraphe 2 par le texte ci-après : | UN | ٩٠١- واقترح المراقب عن بلجيكا الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي: |
356. M. Mehedi a proposé de remplacer le texte du quatrième alinéa du préambule par le texte ci-après : | UN | ٦٥٣- واقترح السيد مهدي الاستعاضة عن صيغة الفقرة الرابعة من الديباجة بالنص التالي: |
Ils ont en outre proposé de remplacer le verbe < < respecte > > par < < tient dûment compte > > , ce qui ne reflète pas la terminologie employée dans les textes internationaux et la jurisprudence pertinente cités dans le commentaire. | UN | واقترحت الولايات المتحدة فضلاً عن ذلك الاستعاضة عن فعل " تحترم " بعبارة " تولي الاعتبار الواجب " ، وهو ما لا يعكس الاصطلاح المستخدم في النصوص الدولية والسوابق القضائية المشار إليها في التعليق. |
170. Il a été proposé de remplacer le mot " parties " qui pouvait être interprété comme impliquant l'existence d'un contrat, par le mot plus neutre de " personnes " . | UN | 170- كما اقتُرح الاستعاضة عن المصطلح " الأطراف " ، الذي يمكن قراءته على نحو يدلّ ضمناً على وجود عقد، بالمصطلح " الأشخاص " الذي هو أكثر حياديا. |
On a également proposé de remplacer le terme < < méthodes de travail > > par < < méthodes fondamentales > > ou < < recommandations fondamentales > > , afin de donner plus de souplesse. | UN | واقتُرح أيضا الاستعاضة عن العبارة " طرائق العمل " الواردة في هذه الفقرة بالعبارة " طرائق إرشادية " أو " توصيات إرشادية " لإفساح المجال أمام توفر مرونة أكبر. |
Il a également été proposé de remplacer le membre de phrase < < a sa résidence légale et habituelle > > par < < réside régulièrement > > , sur le modèle de l'article 28 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. | UN | واقترحت أيضا الاستعاضة عن عبارة ' ' يقيم بصفة قانونية واعتيادية`` بعبارة ' ' يمكث بصفة قانونية``، على غرار المادة 28 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
25. Il a été proposé de remplacer le texte du sous-alinéa iv) par une référence à l'article 36-1 a) v) de la Loi type. | UN | 25- قُدّم اقتراح بالاستعاضة عن نص الفقرة الفرعية `4` بإشارة إلى المادة 36 (1) (أ) `5` من القانون النموذجي. |
6. Il est proposé de remplacer le titre de l’article 4 par le texte suivant: “Indemnisation et réparation pour les victimes”. | UN | ٦ - يقترح أن يستعاض عن عنوان المادة ٤ بما يلي : " تعويض الضحايا ورد حقوقهم " . |