ويكيبيديا

    "proposée de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترح ل
        
    • المقترحة البالغة
        
    • مقترحة قدرها
        
    • المقترَح
        
    • المقترح إدخاله
        
    • المقترح البالغ
        
    • المقترح لما عدده
        
    • المقترح لاثنتي
        
    • يقترح من
        
    • المقترح بنسبة
        
    • المقترح لإعادة
        
    • المقترح لوظيفة من
        
    • ذلك اقتراح
        
    Le Comité consultatif prend acte de la suppression proposée de 26 postes. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإلغاء المقترح ل 26 وظيفة.
    Selon le Maroc, cette " simplification " proposée de la procédure serait un revirement radical par rapport au plan de règlement et aux instructions reçues par la Commission d'identification, qui reconnaissent la spécificité de la société sahraouie et le rôle des témoignages oraux, parallèlement à divers types de pièces justificatives. UN واعتبر المغرب هذا " التبسيط " المقترح لﻹجراءات خروجا شديدا عن الخطة وعن التعليمات الصادرة الى لجنة تحديد الهوية، التي تتضمن الاعتراف بالطبيعة الخاصة للمجتمع الصحراوي وبدور الشهادة الشفوية جنبا إلى جنب مع وثائق اﻹثبات بمختلف أنواعها.
    Le Comité recommande par conséquent que l'augmentation proposée de 294 800 dollars dans le budget de la Base de soutien logistique soit annulée. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بناء على ذلك بإلغاء الزيادة المقترحة البالغة 800 294 دولار في ميزانية قاعدة النقل والإمداد.
    Le Comité consultatif note l'augmentation proposée de 105 100 dollars à la rubrique Autres dépenses de personnel. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة المقترحة البالغة 100 105 دولار في إطار تكاليف الموظفين الأخرى.
    La croissance négative qui en résulte est en partie compensée par une augmentation proposée de 20 000 dollars, correspondant aux frais de voyage du Secrétaire général adjoint ainsi qu'à ceux des autres membres du personnel du Bureau qui doivent représenter le Secrétaire général adjoint dans des affaires qui nécessitent une participation directe. UN والنمو السلبي الناجم عن ذلك تقابله جزئيا زيادة مقترحة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار تتعلق بسفر وكيل اﻷمين العام، وكذلك بسفر موظفين آخرين في المكتب لتمثيل وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل التي تستلزم مشاركة مباشرة.
    Ces augmentations ont été partiellement compensées par la suppression proposée de huit postes d'agent local basés au Caire, représentant un montant global de 121 000 dollars. UN وقوبلت هذه الزيادات جزئيا بالإلغاء المقترَح لثماني وظائف في القاهرة من الرتب المحلية التي رُصِد لها في الميزانية مبلغ إجمالي قدره 000 121 دولار.
    Le Comité a exprimé également sa préoccupation concernant la réforme proposée de la législation applicable au mariage, en ce qu'elle ne prévoit pas l'abolition de la polygamie, ou la suppression de la notion selon laquelle l'homme est le chef de famille. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التعديل المقترح إدخاله على قانون الزواج لأنه لا يلغي تعدد الزوجات أو مفهوم كون الرجل هو رب الأسرة.
    < < La marge de minimis proposée de 5 % s'appliquerait non seulement aux nouveaux cas, mais aussi aux cas de remboursement et de réexamen. > > UN - " ولا يطبق هامش الحد الأدنى المقترح البالغ 5 في المائة على الحالات الجديدة فحسب بل في حالة الاسترداد والاستعراض أيضاً. "
    Cette augmentation est compensée par la suppression proposée de 31 postes. UN وقد قابل هذه الزيادة الإلغاء المقترح لما عدده 31 وظيفة.
    L'augmentation proposée de 25 000 dollars couvrirait le coût de la participation du personnel aux réunions consultatives régionales. UN 207 - تغطي الزيادة المقترحة البالغة 000 25 دولار تكلفة مشاركة الموظفين في اجتماعات المشاورات الإقليمية.
    L'augmentation proposée de 31 900 dollars au titre du sous-programme 4 vise à répondre à la nécessité croissante de coordonner les activités des entités participant à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et des organisations internationales dans les régions touchées par le terrorisme. UN وترمي الزيادة المقترحة البالغة 900 31 دولار في إطار البرنامج الفرعي 4 إلى تلبية الحاجة المتزايدة إلى التنسيق فيما بين جميع كيانات منظومة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية العاملة في المناطق المتأثرة بالإرهاب.
    Pour ce qui est de l’augmentation proposée de 42 postes pour le projet d’évaluation de l’appareil judiciaire, le Comité consultatif note, d’après le paragraphe 21 du projet de budget, que les fonctions afférentes à ce programme sont actuellement exercées par du personnel temporaire. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالزيادة المقترحة البالغة ٤٢ وظيفة لمشروع تقييم النظام القضائي، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢١ من الميزانية المقترحة أنه يتم الاضطلاع بهذه المهام حاليا في إطار بند المساعدة العامة المؤقتة.
    La croissance négative qui en résulte est en partie compensée par une augmentation proposée de 20 000 dollars, correspondant aux frais de voyage du Secrétaire général adjoint ainsi qu'à ceux des autres membres du personnel du Bureau qui doivent représenter le Secrétaire général adjoint dans des affaires qui nécessitent une participation directe. UN والنمو السلبي الناجم عن ذلك تقابله جزئيا زيادة مقترحة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار تتعلق بسفر وكيل اﻷمين العام، وكذلك بسفر موظفين آخرين في المكتب لتمثيل وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل التي تستلزم مشاركة مباشرة.
    C'est pourquoi l'interdiction proposée de l'implantation d'armes dans l'espace ne couvrirait pas les missiles balistiques ni leurs ogives volant dans l'espace. UN وعليه، فإن الحظر المقترَح فرضه على نشر أسلحة في الفضاء الخارجي لن يتّسع نطاقه ليشمل القذائف التسيارية أو رؤوسها الحربية المحلِّقة عبر الفضاء الخارجي.
    Sur le fond, la délégation indienne estime que la modification proposée de l'alinéa b est superflue, et que la phrase qu'il est proposé d'ajouter en fin d'alinéa d mettrait indûment en avant certains aspects de la mise en œuvre du Protocole V. UN وفيما يتعلق بالجوهر، يعتبر وفد الهند أن التعديل المقترح إدخاله على الفقرة الفرعية ب زائد، وأن الجملة المقترحة إضافتها في نهاية الفقرة الفرعية د ستبِرز بلا موجب بعض جوانب تنفيذ البروتوكول الخامس.
    Alors que le nombre d'activités avait été réduit de moitié au cours de l'exercice biennal 1996-1997, l'augmentation proposée de 136 400 dollars devrait permettre d'exécuter le nombre habituel d'activités de ce type (environ sept par an), et de retrouver ainsi pratiquement le même niveau que précédemment. UN ورغم أن عدد اﻷنشطة قد حدد في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بنشاطين، فمن المتوقع أن يسمح النمو المقترح البالغ ٤٠٠ ١٣٦ دولار بتنفيذ المستوى العادي الذي يبلغ سبعة أنشطة تقريبا من هذه اﻷنشطة سنويا ويستعيد بذلك في المقام اﻷول الاعتمادات السابقة بأكملها تقريبا المرصودة من أجل البرنامج.
    iii) Suppression proposée de 11 postes d'agent des services généraux (Autres classes) (2 145 000 dollars) grâce à l'effet conjugué du rendement des investissements technologiques consentis par le Département et à la réorganisation des processus d'exécution des tâches dans le cadre de la rationalisation des services de conférence à Genève; UN ' 3` الإلغاء المقترح لما عدده 11 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) (000 145 2 دولار)، نتيجة للأثر الإجمالي للعائد من استثمارات الإدارة في التكنولوجيا وإعادة تصميم إجراءات سير العمل في سياق تنسيق خدمات المؤتمرات في جنيف؛
    La diminution de 190 400 dollars est principalement imputable à la réduction nette proposée de 12 postes, étant donné qu'il est prévu de créer 2 postes (1 P-4 et 1 de Volontaire des Nations Unies) et d'en supprimer 14 (8 d'agent du Service mobile et 6 d'agent local). UN ويُعزى الانخفاض البالغ 400 190 دولار، في المقام الأول، إلى التخفيض الصافي المقترح لاثنتي عشرة وظيفة (استحداث وظيفتين جديدتين، 1 ف-4 و 1 م أ م)، وإلغاء 14 وظيفة (8 خ و م 6 ر م).
    On a constaté avec inquiétude un accroissement sensible des ressources destinées au programme relatif aux droits de l’homme, et notamment la création proposée de sept nouveaux postes d’administrateur. Cette proposition de dotation en effectifs était la plus importante par rapport aux autres chapitres du budget-programme. UN ٧٥٣ - وأعرب عن القلق إزاء وجود زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لبرنامج حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يقترح من إنشاء سبعة وظائف جديدة من الفئة الفنية، وهو أعلى رقم مقترح بشأن الملاك مقارنا بما ورد في اﻷبواب اﻷخرى للميزانية البرنامجية.
    En conséquence, la CELAC est très préoccupée par la réduction proposée de 3,2 % des ressources de la Commission. UN لذلك يساور الجماعة بالغ القلق إزاء التخفيض المقترح بنسبة 3.2 في المائة في موارد اللجنة.
    Restructuration proposée de la FISNUA UN الأسلوب المقترح لإعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي
    La suppression proposée de 1 poste P-4 de spécialiste des questions politiques aurait une incidence sur les travaux de la Conférence du désarmement. UN سيؤثر الإلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة ف-4 لموظف للشؤون السياسية في عمل مؤتمر نـزع السلاح.
    M. Ramlal a pris note des observations faites par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne et la délégation de la Trinité-et-Tobago abordera toutes les questions liées au plan-cadre d'équipement dans un esprit constructif, y compris la conversion proposée de l'autorisation d'engagement des dépenses en une ouverture de crédits. UN وقد أخذ علماً بالملاحظات التي أبداها ممثل بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي، وسيتدارس وفده جميع المسائل المتصلة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية تدارساً بناءً، بما في ذلك اقتراح تحويل المبلغ الممنوحة سلطة التزام به إلى اعتماد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد