De même, les réductions proposées au titre du chapitre 20 (Développement économique en Europe) résultent principalement de la suppression de sept postes. | UN | وبالمثل، فإن التخفيضات المقترحة في إطار الباب 20، التنمية الاقتصادية في أوروبا تحقق معظمها من خلال إلغاء 7 وظائف. |
Les améliorations fonctionnelles spécifiques proposées au titre de cette initiative devraient permettre de réaliser les économies suivantes : | UN | ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة: |
En effet, les réformes proposées au titre de ce point sont vastes et complexes et devraient être examinées par différents organes de l'Assemblée générale. | UN | والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Des réductions sont par ailleurs proposées au titre des ressources autres que le personnel. | UN | كما أن هناك تخفيضات مقترحة في إطار الموارد غير المتعلقة بالموظفين. |
4. Aucun organe intergouvernemental spécialisé ni aucun groupe d'experts n'est chargé d'examiner les révisions proposées au titre de ce programme. | UN | ٤ - وليس هناك أي هيئة حكومية دولية متخصصة أو هيئة خبراء مسؤولة عن استعراض التنقيحات المقترحة بموجب هذا البرنامج. |
D'après les renseignements complémentaires obtenus par le Comité consultatif, les dépenses proposées au titre des voyages comprennent un montant de 8 000 dollars pour couvrir les frais de voyage du Secrétaire général pendant ses visites dans la région. | UN | واستنادا إلى المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، فإن مجموع النفقات المقترحة تحت بند السفر يشمل مبلغ 000 8 دولار لتغطية تكاليف سفر الأمين العام خلال زياراته في المنطقة. |
D'autres délégations se sont félicitées des réductions proposées au titre du sous-programme. | UN | ورحﱠبت وفود أخرى بالتخفيضات المقترحة في إطار هذا البرنامج. |
Le tableau 8 du projet de budget contient un récapitulatif des modifications proposées au titre de cette composante. | UN | يرد في الجدول 8 من الميزانية المقترحة موجز للتغييرات المقترحة في إطار هذا العنصر. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 1. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 2. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 2. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 3. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 3. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 4. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 4. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 5. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 5. |
Les ressources proposées au titre du compte d'appui sont présentées dans l'annexe de l'additif. | UN | وقالت إن إجمالي الموارد المقترحة في إطار حساب الدعم يرد في مرفق الإضافة. |
L’examen des révisions proposées au titre de ce programme ne relève d’aucun organe intergouvernemental spécialisé ou organe d’experts particulier. | UN | ٥ - ولا توجد هيئة حكومية دولية متخصصة أو هيئة فنية مسؤولة عن استعراض التنقيحات المقترحة في إطار هذا البرنامج. |
Il n’existe pas d’organe intergouvernemental spécialisé ni d’organe d’experts chargé d’examiner les révisions proposées au titre du présent programme. | UN | ٥ - ولا توجد هيئة حكومية دولية متخصصة أو هيئة خبراء مسؤولة عن استعراض التنقيحات المقترحة في إطار هذا البرنامج. |
Tout en reconnaissant que le programme était, dans l'ensemble, valable, une délégation a estimé que les activités proposées au titre de ce programme devaient faire l'objet d'une approche plus coordonnée. | UN | وارتأى أحد الوفود أن البرنامج جيد بوجه عام، غير أن هناك حاجة إلى اﻷخذ بنهج أكثر تنسيقا فيما يتعلق باﻷنشطة المقترحة في إطار البرنامج القطري. |
Des réductions sont par ailleurs proposées au titre des ressources autres que le personnel. | UN | كما أن هناك تخفيضات مقترحة في إطار الموارد غير المتعلقة بالموظفين. |
Les chefs de gouvernement ont examiné les mesures proposées au titre du projet de programme commercial provisoire des États-Unis et se sont félicités de ce que ce programme représente un pas dans la bonne direction et une tentative pour résoudre au moins partiellement le problème, notamment pour ce qui est des équipements. | UN | واستعرض رؤساء الحكومات التدابير المقترحة بموجب مشروع برنامج التجارة المؤقت للولايات المتحدة ورحبوا بذلك البرنامج بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح ومحاولة لحسم جزء من المشكلة على اﻷقل، لا سيما فيما يتعلق بالملابس. |
L'écart de 154 600 dollars entre les ressources proposées pour 2014 et le budget approuvé pour 2013 s'explique principalement par les réductions proposées au titre des frais de voyage et des installations et infrastructures, liées principalement au transfert du Bureau de Rome à Dakar. | UN | 221 - وبصفة رئيسية يرجع الفرق البالغ 600 154 دولار بين الموارد المقترحة لعام 2014 والميزانية المعتمدة لعام 2013 إلى التخفيضات المقترحة تحت بند السفر في مهام رسمية والمرافق والهياكل الأساسية والتي تتصل أساسا بنقل المكتب من روما إلى داكار. |
I.40 En outre, le Comité consultatif estime qu’il faut analyser les diminutions proposées au titre du personnel temporaire pour les réunions à la lumière des problèmes chroniques manifestes qui ont trait au niveau et à la qualité d’un certain nombre de services comme la traduction, l’interprétation et la publication sans retard des documents officiels. | UN | أولا - ٠٤ وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن التخفيضات المقترحة في المساعدة المؤقتة للاجتماعات بحاجة إلى التقييم في ضوء وضوح واستمرار الحالات التي تتضمن مشاكل تتعلق بمستوى ونوعية عدد الخدمات مثل الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية ونشر الوثائق الرسمية في الموعد المناسب. |
VIII. Mesures proposées au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification sur la base des Accords de Cancún aux niveaux national et régional ainsi qu'au niveau du secrétariat de la Convention 59 20 | UN | ثامناً - الإجراءات المقترح اتخاذها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أساس اتفاقات كانكون على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد أمانة الاتفاقية 59 22 |