Pour terminer, je tiens à préciser que selon nous, le consensus rendrait inutiles les amendements proposés dans le document A/C.1/49/L.52. | UN | وختاما، أود أن أذكر أننا نفهم أن توافق اﻵراء هذا يجعل من النافل تكرار التعديلات المقترحة في الوثيقة A/C.1/49/L.52. |
418. En ce qui concerne l'économie du projet, le Rapporteur spécial a indiqué que les huit projets d'articles proposés dans le document A/CN.4/506 pouvaient être rangés en deux catégories. | UN | 418- وفيما يخص الهيكل قال إن مشاريع المواد الثمانية المقترحة في الوثيقة A/CN.4/506 تندرج في فئتين. |
2. Souscrit aux arrangements proposés dans le document DP/FPA/1997/5, tels qu'ils sont énoncés ci-après : | UN | ٢ - يؤيد الترتيبات المقترحة الواردة في الوثيقة DP/FPA/1997/5 على النحو التالي: |
2. Souscrit aux arrangements proposés dans le document DP/FPA/1997/5, tels qu'ils sont énoncés ci-après : | UN | ٢ - يؤيد الترتيبات المقترحة الواردة في الوثيقة DP/FPA/1997/5 على النحو التالي: |
Le Conseil du commerce et du développement a approuvé les thèmes de la deuxième session de la Commission du commerce et du développement, proposés dans le document TD/B/EX(47)/L.2 : | UN | 20 - أقر مجلس التجارة والتنمية المواضيع التالية كما وردت في الوثيقة TD/B/EX(47)/L.2، للدورة الثانية للجنة التجارة والتنمية: |
La définition de ces indicateurs serait considérablement facilitée par un examen minutieux des indicateurs proposés dans le document A/AC.241/INF.4. | UN | وعملية تحديد تلك المؤشرات يمكن أن يساعد عليها إلى حد كبير الاستعراض السليم للمؤشرات المقترح في الوثيقة A/AC.241/INF.4. |
M. Berg (Suède) dit que sa délégation ne peut accepter les deux amendements proposés dans le document A/C.3/61/L.59. | UN | 76- السيد بيرغ (السويد): قال أن التعديلين المقترحين في الوثيقة A/C.3/61/L.59 غير مقبولين لوفد بلده. |
Le Président considère que la Commission entend adopter le programme de travail et le calendrier proposés dans le document A/C.4/61/L.1. | UN | 11 - وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/61/L.1. |
Les amendements proposés dans le document A/C.3/59/L.83 ont été rejetés à l'issue d'un vote enregistré par 97 voix contre 38, avec 22 abstentions. | UN | 24 - ورُفضت التعديلات المقترحة في الوثيقة A/C.3/59/L.83 بتصويت مسجل بأغلبية 97 صوتا مقابل 38 صوتا مع امتناع 22 عضوا عن التصويت. |
Son pays estimait que certains des arrangements proposés dans le document pourraient menacer l'intégrité juridique de la Convention de Bâle et avoir de graves incidences sur d'autres instruments. | UN | وقال إنّ بلده يرى أنّ بعض الترتيبات المقترحة في الوثيقة قد تهدد السلامة القانونية لاتفاقية بازل وتفضي إلى آثار نُظمية خطيرة على العمليات الأخرى. |
Nous estimons qu'il est extrêmement important de créer une matrice d'indicateurs basés sur le Programme mondial et sur les objectifs proposés dans le document final. | UN | ونعتقد أن من المهم للغاية إنشاء مصفوفة من المؤشرات على أساس البرنامج العالمي والأهداف والغايات المقترحة في الوثيقة الختامية. |
9. À la même séance, le représentant du Pakistan a fait savoir que sa délégation n'insisterait pas pour que la Commission se prononce sur les amendements proposés dans le document A/C.6/52/L.19. | UN | ٩ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل باكستان اللجنة أن وفد بلده سوف لا يصر على اتخاذ قرار بشأن التعديلات المقترحة في الوثيقة A/C.6/52/L.19. |
4. Approuve tous les reclassements de poste proposés dans le document DP/2009/7 ainsi que la majoration correspondante, à concurrence de 1 045 000 dollars, du budget d'administration de l'exercice biennal 2008-2009 et encourage le Directeur exécutif à donner la priorité au reclassement des postes les plus susceptibles de promouvoir le changement au sein de l'organisation; | UN | 4 - يوافق على جميع عمليات إعادة تصنيف الوظائف المقترحة في الوثيقة DP/2009/7 وما يرتبط بها من زيادة في الميزانية الإدارية لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ لا يتجاوز 045 1 مليون دولار، ويشجع المدير التنفيذي على تحديد أولويات رفع رتبة الوظائف التي من شأنها أن تحقق أكبر تغيير في المنظمة؛ |
4. Approuve tous les reclassements de poste proposés dans le document DP/2009/7 ainsi que la majoration correspondante, à concurrence de 1 045 000 dollars, du budget d'administration de l'exercice biennal 2008-2009 et encourage le Directeur exécutif à donner la priorité au reclassement des postes les plus susceptibles de promouvoir le changement au sein de l'organisation; | UN | 4 - يوافق على جميع عمليات إعادة تصنيف الوظائف المقترحة في الوثيقة DP/2009/7 وما يرتبط بها من زيادة في الميزانية الإدارية لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ لا يتجاوز 045 1 مليون دولار، ويشجع المدير التنفيذي على تحديد أولويات رفع رتبة الوظائف التي من شأنها أن تحقق أكبر تغيير في المنظمة؛ |
2. Souscrit aux arrangements proposés dans le document DP/FPA/1997/5, tels qu'ils sont énoncés ci-après : | UN | ٢ - يؤيد الترتيبات المقترحة الواردة في الوثيقة DP/FPA/1997/5 على النحو التالي: |
2. Souscrit aux arrangements proposés dans le document DP/FPA/1997/5, tels qu'ils sont énoncés ci-après : | UN | ٢ - يؤيد الترتيبات المقترحة الواردة في الوثيقة DP/FPA/1997/5 على النحو التالي: |
C'est pourquoi nous accueillons avec satisfaction les objectifs de développement durable proposés dans le document final du Groupe de travail, en particulier l'objectif 4 qui appelle à une éducation de qualité inclusive et équitable pour tous. | UN | ومن ثم، نرحب بأهداف التنمية المستدامة المقترحة الواردة في الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية، ولا سيما الهدف 4، الذي يدعو إلى تمتّع الجميع بتعليم جامع وعادل وجيّد. |
Le Conseil du commerce et du développement a approuvé les thèmes de la deuxième session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement, proposés dans le document TD/B/EX(47)/L.2 : | UN | 24 - أقر مجلس التجارة والتنمية المواضيع التالية، كما وردت في الوثيقة TD/B/EX(47)/L.2، للدورة الثانية للجنة الاستثمار والتجارة والتنمية: |
Le Conseil du commerce et du développement a approuvé les thèmes des réunions d'experts à session unique de 2010 (devant faire rapport aux deux commissions), proposés dans le document TD/B/EX(47)/L.2 : | UN | 25 - أقر مجلس التجارة والتنمية مواضيع اجتماعات الخبراء الأحادية السنة لعام 2010 (تقدم تقاريرها إلى كلتا اللجنتين)، كما وردت في الوثيقة TD/B/EX(47)/L.2: |
20. Le Conseil du commerce et du développement a approuvé les thèmes de la deuxième session de la Commission du commerce et du développement, proposés dans le document TD/B/EX(47)/L.2: | UN | 20- أقر مجلس التجارة والتنمية المواضيع التالية كما وردت في الوثيقة TD/B/EX(47)/L.2، للدورة الثانية للجنة التجارة والتنمية: |
En outre, il semble qu'il existe un accord de principe sur les organes subsidiaires à constituer pour les différents points de l'ordre du jour, tels que proposés dans le document CD/1624. | UN | كذلك يبدو أن هناك اتفاقاً من حيث المبدأ بشأن الهيئات الفرعية المعنية بمختلف بنود جدول الأعمال على النحو المقترح في الوثيقة CD/1624. |
16. Le PRÉSIDENT dit que le programme et le calendrier de travail de la Commission proposés dans le document A/C.4/L.1 ont été établis à l'issue de consultations avec des délégations intéressées et avec les services du Secrétariat et qu'ils tiennent compte de l'état de la documentation ainsi que du nombre de séances attribuées à la Commission. | UN | ٦١ - وأضاف أن برنامج عمل اللجنة والجدول الزمني المقترحين في الوثيقة A/C.4/53/L.1 قد تم إعدادهما نتيجـة لمشاوراته مــع الوفـود المعنيـة والوحدات الفنية في اﻷمانة العامة، كما أخذ في الاعتبار أمر توفر الوثائق وعدد الاجتماعات المتاحة للجنة. |
En l'absence d'observations ou d'objections, je considérerai que la Commission accepte le programme de travail et le calendrier proposés dans le document A/C.1/49/3. | UN | إذا لم تكن هناك تعليقات أو اعتراضات، سأعتبر أن اللجنة توافق على برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين الواردين في الوثيقة A/C.1/49/3. |
D'autres délégations ont déclaré douter que les éléments concernant les forces armées d'un État proposés dans le document A/AC.252/2005/WP.2 puissent utilement être envisagés dans le contexte de l'article 2. | UN | 19 - وأعربت وفود أخرى عن شكوكها فيما إذا كان من المناسب النظر في العنصر المتعلق بالقوات المسلحة التابعة للدول، كما هو مقترح في الوثيقة A/AC.252/2005/WP.2، في سياق المادة 2. |