ويكيبيديا

    "prorogation du mandat de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمديد ولاية
        
    • بتمديد ولاية
        
    • بتوسيع ولاية
        
    • لتمديد تفويض
        
    • بتجديد ولاية
        
    • لتجديد ولاية
        
    • تمديد فترة عمل
        
    • تمديد مدة خدمة
        
    • تمديد فترة ولاية
        
    • تنفيذ ولايات ممددة
        
    • بتمديد ولايتها
        
    • لتمديد ولاية
        
    La Malaisie appuie la prorogation du mandat de la MINUT pour une année supplémentaire, et ce mandat sera réexaminé annuellement. UN وتؤيد ماليزيا تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لعام آخر، على أن يُراجع التمديد على أساس سنوي.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Il est inutile de souligner que ces activités agressives compromettent une fois de plus le processus d'exécution du plan Vance à un moment très délicat où le Conseil de sécurité doit se prononcer sur la prorogation du mandat de la FORPRONU en Croatie. UN إن من غير الضروري تأكيد أن هذه اﻷنشطة العدوانية إنما تشكل تهديدا إضافيا لعملية تنفيذ خطة فانس في لحظة حساسة للغاية جاء فيها موعد قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Le Gouvernement turc a fait savoir qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'elle a été exposée lors de réunions précédentes du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad UN تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies au Soudan UN تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان
    prorogation du mandat de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    D'autres États Membres ont demandé à la prorogation du mandat de la MINUSTAH. UN ودعت دول أعضاء أخرى إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    En conséquence, nous appuyons la prorogation du mandat de la MINUT pour une nouvelle période de 12 mois, selon la recommandation faite par le Secrétaire général. UN لذلك، نؤيد تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة مدة 12 شهرا أخرى، حسبما أوصى الأمين العام.
    C'est pourquoi les États-Unis appuient la prorogation du mandat de la MINUT, comme le propose le Secrétaire général. UN لذلك السبب، تؤيد الولايات المتحدة تمديد ولاية البعثة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad UN تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies au Soudan UN تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان
    prorogation du mandat de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies UN تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    La Bulgarie a présenté un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH jusqu'au 15 décembre 2002. UN وقدمت بلغاريا مشروع قرار يتعلق بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    L'Union demande également la prorogation du mandat de la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé. UN 50 - وقالت إن الاتحاد يطالب أيضا بتوسيع ولاية الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    Le Gouvernement iraquien considère que la présente est la dernière demande de prorogation du mandat de la force multinationale en Iraq qu'il présente au Conseil de sécurité et il compte qu'à l'avenir le Conseil de sécurité sera en mesure de traiter de la situation en Iraq sans avoir à prendre de mesures au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; UN 5 - تعتبر الحكومة العراقية هذا الطلب من مجلس الأمن لتمديد تفويض القوة المتعددة الجنسيات هو الطلب الأخير وتتوقع أن يكون مجلس الأمن قادرا على التعامل مع الحالة في العراق بدون اتخاذ إجراء مستقبلي بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies est prête à continuer de jouer le rôle qui lui revient dans cet effort, c'est pourquoi je recommande la prorogation du mandat de la MINUBH pour une nouvelle période de 12 mois. UN واﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة أداء دورها، ولذلك فإني أوصي بتجديد ولاية البعثة لفترة ١٢ شهرا أخرى.
    Ils ont déclaré qu'ils appuyaient la prorogation du mandat de la FNUOD pour une durée supplémentaire de six mois comme l'avait suggéré le Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتجديد ولاية القوة لستة أشهر أخرى، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Je vous écris pour demander la prorogation du mandat de quatre juges de la Chambre de première instance du Tribunal. UN أكتب إليكم لأطلب تمديد فترة عمل أربعة قضاة في الدائرة الابتدائية للمحكمة.
    La demande présentée par le Tribunal aux fins de la prorogation du mandat de sept juges permanents et de neuf juges ad litem au-delà du 31 décembre 2010 a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1932 (2010) du 29 juin 2010. UN وحظي طلب المحكمة تمديد مدة خدمة سبعة قضاة دائمين وتسعة قضاة مخصصين إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بموافقة مجلس الأمن في قراره 1932 في 29 حزيران/يونيه 2010.
    Les parties étaient préoccupées par leurs très profondes divergences politiques concernant la prorogation du mandat de l'Assemblée constituante et l'élection d'un nouveau premier ministre, deux questions désormais liées à celle de l'intégration et la réinsertion des membres de l'armée maoïste. UN وكانت الأطراف منشغلة في خلافاتها السياسية الحادة إزاء تمديد فترة ولاية الجمعية التأسيسية وانتخاب رئيس وزراء جديد، وأصبحت كلتا المسألتين مرتبطتين بمسألة إدماج أفراد الجيش الماوي وتأهيلهم.
    Le principal objet de cette lettre est d'attirer l'attention des États Membres sur les conséquences que pourrait avoir la décision de me demander de pourvoir à la prorogation du mandat de ces missions ou de toute autre mission susceptible d'être créée au cours de l'exercice biennal, sans m'en donner les moyens. UN وهدفي الرئيسي في هذه الرسالة هو تنبيه الدول اﻷعضاء إلى اﻵثار المترتبة على اﻹجراء المتمثل في أن يُطلب مني تنفيذ ولايات ممددة لهذه البعثات، أو لبعثات أخرى مماثلة يمكن أن تنشأ أثناء فترة السنتين، دون القيام في الوقت نفسه بتوفير التمويل الكافي.
    L'imputation des dépenses prévues sur les crédits ouverts après le 11 août 2005 s'entend donc sous réserve de la prorogation du mandat de la Mission. UN وسيكون تحميل النفقات على اعتماد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة ما بعد 11 آب/أغسطس 2005 رهنا بتمديد ولايتها الحالية.
    Tout en exprimant notre appui à une prorogation du mandat de la Commission, nous tenons également à souligner l'importance de la pérennité. UN وإذ نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية اللجنة، نود أيضاً أن نشدد على أهمية الاستدامة الطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد