ويكيبيديا

    "protège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحمي
        
    • تحمي
        
    • الحماية
        
    • ويحمي
        
    • حماية
        
    • أحمي
        
    • وتحمي
        
    • يحميها
        
    • بحماية
        
    • يحميه
        
    • نحمي
        
    • إحمي
        
    • لحماية
        
    • يحميك
        
    • تحميه
        
    Cette interdiction, qui protège incontestablement les droits des parties, affaiblit aussi le degré de coopération entre les organismes de la concurrence. UN وإذا كان هذا الحظر يحمي حقوق الأطراف، فهي يحد أيضاً من درجة التعاون فيما بين هيئات المنافسة.
    La loi chinoise protège la liberté de religion et nul ne peut être arrêté ni détenu pour ses croyances religieuses. UN والقانون الصيني يحمي الحرية الدينية ولا يجوز إلقاء القبض على أي شخص واحتجازه بسب معتقداته الدينية.
    Le Comité note que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ne protège pas le droit des parties à une procédure de rester anonymes. UN وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في منازعة قضائية في إبقاء هويتها طي الكتمان.
    Vu la façon dont elle le protège, je parie que oui. Open Subtitles الطريقة التي كانت تحمي بها البيضة. أعتقد بأنها أخذتها.
    La Constitution chilienne protège la vie humaine dès la conception. UN ويوفر دستور شيلي الحماية للحياة منذ وقت الحمل.
    Ce Protocole protège de manière spécifique les femmes africaines contre les pratiques néfastes et les violences dont elles sont sujettes. UN ويحمي هذا البروتوكول على وجه التحديد المرأة الأفريقية من الممارسات الضارة وأعمال العنف التي تتعرض لها.
    Le Principe 9 protège les accusés contre les poursuites multiples pour le même crime. UN والمبدأ 9 يحمي المتهمين من الملاحقات القضائية المتعددة عن الجريمة ذاتها.
    Il protège les intérêts du consommateur sans perdre de vue les intérêts du secteur. UN وهو يحمي مصالح المستهلك دون أن يغفل عن تحقيق مصالح القطاع.
    Cette loi protège autant les hommes que les femmes contre la discrimination fondée sur l'adoption prévue d'un enfant, une mesure courante au Nunavut. UN كما يحمي القانون الرجل والمرأة على السواء من التمييز على أساس الرغبة في تبني طفل، وهو ما يحدث بشكل اعتيادي في نونافوت.
    Selon ses auteurs, le texte du présent projet protège dûment la position de ceux qui demeurent sceptiques face au traité sur le commerce des armes. UN ويرى المشتركون في وضع مشروع القرار أن هذا النص يحمي موقف من لم يكوّنوا رأيا بعد بشأن معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Cette disposition protège les femmes, y compris les travailleuses de l'industrie du sexe. UN وهذا القانون يحمي جميع النساء بمن فيهن المشتغلات بالجنس على أساس تجاري.
    Le gouvernement protège ses secrets. Tu en as vu beaucoup, ici. Open Subtitles تحمي الحكومة أسرارها وأنت رأيت الكثير منذ أتيت هنا
    Le poisson-lion se protège avec des arêtes venimeuses... contenant la même neurotoxine qui a assommé notre victime avant sa mort. Open Subtitles السمكة الأسدية تحمي نفسها بأعمدة فقرية سامة تحوي نفس السم العصبي الذي شلّ ضحيتنا قبيل موته
    L'Agence protège uniquement Ahmed jusqu'à ce qu'ils aient leurs renseignements. Open Subtitles الوكالة تحمي أحمد حتي يحصلو علي كل المعلومات
    La NSA protège le logiciel par tous les moyens qu'ils ont dans leur arsenal, au cas où il soit volé, comme maintenant. Open Subtitles إن وكالة الأمن القومي تحمي هذا البرنامج بكل ما تملك في حال تمت سرقته، كما هو الوضع الآن.
    Ce décret protège notamment la liberté de culte et de religion et interdit les actes fondés sur des motifs religieux. UN ويوفر هذا المرسوم، ضمن جملة أمور، الحماية لحرية التعبد والديانة، ويحظر الأفعال القائمة على دوافع دينية.
    Elle protège en outre leurs coutumes et leurs institutions traditionnelles. UN ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية.
    En tant que mandataire dûment désigné, le tuteur protège leur personne, leurs biens et leurs droits et intérêts légitimes. UN ويتولى الوصي، بوصفه وكيلهم المعين قانوناً، حماية أشخاصهم وممتلكاتهم وغير ذلك من الحقوق والمصالح المشروعة.
    C'est votre problème. Je ne protège que ce monde-ci. Pete Tyler. Open Subtitles هذه مشكلتك، فأنا أحمي هذا العالم وهذا العالم وحده
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN ٢ - وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية واﻹلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    Le système budgétaire de l'OMT ne la protège ni de l'inflation, ni des fluctuations de change. UN ونظام الميزانية الذي تستخدمه منظمة السياحة العالمية لا يحميها من التضخم أو من تقلبات أسعار الصرف.
    Et je ne conduis pas souvent quand je protège ta liberté. Open Subtitles و أنا لا أقود كثيرًا عندما أقوم بحماية حريتكم
    Tu as dit que la vie d'un roi ne lui appartient pas, et dit qu'il devrait fuir, même si l'homme qui le protège est mourant. Open Subtitles قلت حياة ملك ليست له وقلت بأنه يجب أن يهرب حتى إذا كان الشخص الذي يحميه على وشك ان يموت
    Il faut qu'on se protège jusqu'à ce qu'on soit prêts. Open Subtitles نحن نحتاج أن نحمي أنفسنا حتى نكون مستعدين
    protège toi avec les bons matériaux et ça devient inoffensif. Open Subtitles إحمي نفسك بالمواد المناسبة وسيصبح هذا غير مؤذ
    Je devient quelqu'un que je reconnais à peine, quelqu'un qui ne protège même plus celui qui a le plus d'importance à ses yeux. Open Subtitles أُصبح شخصاً آخر بالكاد أعرفه، شخصاً ما والذي سيُقدم على على بذل أقصى جهده لحماية أغلى إنسان عليه.
    Vous comprenez donc que l'offre ne vous protège pas en cas de parjure ? Open Subtitles لذا تعلمين ان قانون الحماية لا يحميك من شهادة الزور
    Il a filé et je ne le trouve pas car ton sort le protège... Open Subtitles لقد هرب و لا يمكنني أن أجده .. لأن تعويذتك تحميه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد