ويكيبيديا

    "protéger l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية البيئة
        
    • وحماية البيئة
        
    • لحماية البيئة
        
    • بحماية البيئة
        
    • الحماية البيئية
        
    • حماية بيئة
        
    • الحفاظ على البيئة
        
    • البيئة وحمايتها
        
    • تحمي البيئة
        
    • ولحماية البيئة
        
    • الحماية للبيئة
        
    • وتحمي البيئة
        
    • للحفاظ على البيئة
        
    • لﻷغراض البيئية
        
    • بالحماية البيئية
        
    Si ces propositions sont adoptées, elles contribueront grandement à protéger l'environnement marin. UN وتلك الاقتراحات، في حالة اعتمادها، ستسهم كثيرا في حماية البيئة البحرية.
    protéger l'environnement est le plus grand service qui puisse être rendu aux générations futures. UN وخلص إلى القول إن حماية البيئة هي أعظم خدمة يمكن تقديمها للأجيال القادمة.
    1. La guerre sera conduite en veillant à protéger l'environnement naturel contre des dommages étendus, durables et graves. UN " ١ - تراعى أثناء القتال حماية البيئة الطبيعية من اﻷضرار البالغة والواسعة الانتشار والطويلة اﻷمد.
    Le programme vise à réduire les accidents de mer, à éliminer la navigation sous-normes et à protéger l'environnement marin. UN وساعد البرنامج على تخفيض الخسائر البحرية، واستبعاد عمليات الشحن التي لا تفي بالمعايير القياسية، وحماية البيئة البحرية.
    Toutefois, des mesures sont prises en vue de protéger l'environnement au niveau national. UN وعلى الرغم من ذلك، يجري اتخاذ إجراءات لحماية البيئة على الصعيد الوطني.
    Nous devons donc formuler des stratégies destinées à atténuer la pauvreté et à satisfaire les besoins essentiels — nourriture, eau, vêtements, logement, énergie et soins de santé — de nos peuples, ainsi qu'à protéger l'environnement. UN لذلك، لا بد لنا أن نضع استراتيجيات ترمي إلى تخفيف حدة الفقر وتوفير الاحتياجات اﻷساسية لشعوبنا من غذاء، ومياه، وملبس، ومأوى، وطاقة، ورعاية صحية، مع اهتمامنا بحماية البيئة في نفس الوقت.
    Pleinement conscients de la nécessité de protéger l'environnement, nous sommes très prudents dans notre utilisation de ressources en combustible, en électricité et en eau. UN وإننا نعي تماما أن حماية البيئة أمر واجب. ونحن قليلو الاستخدام للوقود والطاقة الكهربائية والموارد المائية.
    Pour durer, la croissance économique doit être respectueuse de l'environnement. C'est pourquoi nous devons donner suite aux engagements que nous avons pris collectivement au Sommet de Rio, l'an dernier, pour protéger l'environnement. UN ولكي يدوم النمو الاقتصادي يجب أن يحترم البيئة، ومن ثم فعلينا أن نستمر في التزامنا الجماعي الذي قطعناه على أنفسنا في قمة اﻷرض، في ريو في العام الماضي، من أجل حماية البيئة.
    Les efforts sont intensifiés pour surmonter les difficultés économiques internationales, protéger l'environnement et éliminer la faim, la maladie et la pauvreté. UN وتتكاتف الجهود للتغلب على المصاعب الاقتصادية الدولية، والعمل من أجل حماية البيئة والقضاء على الفقر والجوع والمرض.
    À cet égard, je fais allusion à l'idée de lever une taxe sur le charbon, individuelle ou collective, sous prétexte de protéger l'environnement. UN بشكل انفرادي أو جماعي على أساس حماية البيئة.
    La loi fondamentale sur l'environnement stipule également que le Japon encouragera la coopération internationale et les autres efforts visant à protéger l'environnement mondial. UN وينص قانون البيئة اﻷساسي أيضا على أن اليابان ستشجع التعاون الدولي وغير ذلك من الجهود الموجهه نحو حماية البيئة العالمية.
    Il faut établir une différence entre le financement des mesures destinées à protéger l'environnement et les propositions visant à établir des taxes sur l'énergie. UN وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة.
    iii) Effets sur le commerce de nouvelles prescriptions en matière d'emballage et d'étiquetage visant à protéger l'environnement UN ' ٣` اﻵثار التجارية للمتطلبات الجديدة للتغليف ووضع العلامات والرامية إلى حماية البيئة
    Par ailleurs, plusieurs organismes s'intéressent de plus en plus aux nouvelles techniques de production moins polluantes en vue de protéger l'environnement. UN كما أن التكنولوجيات الجديدة لﻹنتاج اﻷنظف التي ترمي إلى تعزيز حماية البيئة أخذت تصبح مسألة متزايدة اﻷهمية بالنسبة لعدة وكالات.
    :: Soutenir les efforts déployés par le Gouvernement ouzbèk pour poursuivre le développement socioéconomique et protéger l'environnement; UN دعم الجهود التي تبذلها حكومة أوزبكستان لتعزيز التطور الاجتماعي والاقتصادي وحماية البيئة في جمهورية أوزبكستان؛
    Utiliser les techniques nucléaires pour améliorer les cultures, réduire les pertes et protéger l'environnement. UN استخدام تقنيات نووية لتحسين انتاج المحاصيل، والحد من الفواقد وحماية البيئة.
    De cette tribune, le Président du Kazakhstan a souvent appelé la communauté internationale à conjuguer et coordonner ses efforts visant à protéger l'environnement. UN ومن فوق هذا المنبر طلب رئيس كازاخستان، من المجتمع الدولي أكثر من مرة، أن يوحد جهوده وأن ينسقها لحماية البيئة.
    Il reste toutefois encore beaucoup à faire pour protéger l'environnement marin des activités terrestres. UN غير أنه ما زال يتعين عمل الكثير لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Elle énonce expressément le droit à un environnement propre et salubre et oblige chacun à protéger l'environnement. UN وينص صراحةً على الحق في بيئة نظيفة وصحية ويُلزم كل شخص بحماية البيئة.
    Nous souscrivons à la proposition de protéger l'environnement pour le bien des populations du monde, et nous sommes tout à fait disposés à y contribuer. UN إننا نوافق على ضرورة الحماية البيئية لصالح سكان العالم ونحن بالتأكيد على استعداد لﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف.
    L'adoption du Protocole de Madrid en 1991 constitue un reflet de la prise de conscience, par les parties consultatives, de la nécessité de protéger l'environnement de l'Antarctique. UN إن اعتماد بروتوكول مدريد في عام ١٩٩١ جاء معبرا عن إدراك اﻷطراف الاستشارية للحاجة الى حماية بيئة انتاركتيكا.
    protéger l'environnement est un engagement à long terme. Vous l'avez dit vous même, n'est-ce pas? Open Subtitles الحفاظ على البيئة إلتزام طويل الأمد لقد قلتَ هذا بنفسك، أليس كذلك؟
    Il s'efforce également de sauvegarder et de protéger l'environnement et de combattre la pollution. UN كما تعمل على المحافظة على البيئة وحمايتها ومنع التلوث عنها.
    Son but est de s'assurer que la communauté humaine vive de manière à protéger l'environnement naturel et sa capacité à subvenir aux besoins et aspirations des générations présentes et futures. UN وهدفه هو أن يعيش المجتمع الإنساني بطرق تحمي البيئة وقدرتها على تلبية احتياجات وتطلعات الأجيال الحالية والمقبلة.
    Les sanctions et les barrières commerciales sont des instruments inadéquats pour améliorer les normes de travail et pour protéger l'environnement dans les pays en développement. UN ولا تكفي الجزاءات والحواجز التجارية لتعزيز مستويات العمل ولحماية البيئة في البلدان النامية.
    Ce projet d'agrotourisme doit non seulement protéger l'environnement mais aussi offrir des possibilités d'emploi dans les zones rurales. UN ولا يوفر هذا المشروع الزراعي - السياحي الحماية للبيئة فقط، بل يوفر أيضا فرصا للعمل في المناطق الريفية.
    Les connaissances des jeunes peuvent contribuer à faire progresser les industries de pointe aptes à améliorer l'économie, à créer un nombre incalculable d'emplois et à protéger l'environnement contre les effets destructeurs d'un développement humain effréné. UN ويمكن للمعارف التي يكتسبها الشباب أن تساعد في إحداث نجاحات كبرى في الصناعات الأشد تقدما والتي يمكن أن تحسّن الاقتصاد وتوفّر وظائف لا تحصى وتحمي البيئة من قوى التنمية البشرية التي تدمرها دون كابح لها.
    Il faudra en outre améliorer l'usine de traitement des eaux usées pour protéger l'environnement. UN ويلزم تحسين شبكة معالجة مياه المجاري للحفاظ على البيئة المحلية.
    Cette typologie vise à préciser la continuité entre les mesures commerciales unilatérales et multilatérales arrêtées en vue de protéger l'environnement. UN وقد قُصد من نظام الرموز هذا توضيح العلاقة المستمرة بين التدابير التجارية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لﻷغراض البيئية. ٤ - قضايا السياسات
    L'entrée en vigueur, le 14 janvier 1998, du Protocole au Traité de l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement (Protocole de Madrid) est à marquer d'une pierre blanche dans les efforts déployés pour préserver et protéger l'environnement encore intact du continent austral comme < < territoire mondial > > . UN لقد كان دخول بروتوكول مدريد المعني بالحماية البيئية لمعاهدة أنتاركتيكا معلما بارزا على طريق الجهود الرامية إلى حفظ وحماية البيئة الأصلية للقارة الجنوبية بصفتها " إقليما عالميا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد