La Norvège attache également une grande importance à l’achèvement des négociations concernant l’élaboration d’un Protocole sur la prévention des risques biologiques. | UN | وإن وفده يعلق أهمية كبرى على النتائج الناجحة للمفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻷحيائية. |
Le Gouvernement chinois accorde une grande importance aux négociations concernant le Protocole sur la prévention des risques biologiques et espère qu’elles aboutiront dès que possible. | UN | وقالت إن حكومتها تعلق أهمية كبرى على المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻷحيائية، وتأمل أن يتم الانتهاء منها بأسرع ما يمكن. |
Selon le précédent établi dans le cas du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, l'appui fourni par le FEM se limite au renforcement des capacités pour l'application du Protocole. | UN | وفي إطار سابقة بروتوكول السلامة الأحيائية، يقتصر الدعم الذي يقدّمه المرفق على بناء القدرات لتنفيذ البروتوكول. |
:: Faible capacité régionale empêchant de participer vraiment au débat international relatif au Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, le transfert de technologie, l'octroi de licences en matière de technologie, etc. | UN | :: ضعف قدرة المنطقة على المشاركة بفعالية في النقاش الدولي الدائر حول بروتوكول السلامة الأحيائية ونقل التكنولوجيا وإصدار التراخيص وغير ذلك |
4. Estime qu’il est important d’adopter un Protocole sur la prévention des risques biologiques à la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu en 1999, ou dès que possible après cette réunion; | UN | ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛ |
Conscient de la possibilité que les Parties à la Convention sur la diversité biologique fixent un programme de travail sur la prévention des risques biotechnologiques en attendant l’entrée en vigueur du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, | UN | وإذ يدرك أن اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي يمكن أن تقوم بتحديد برنامج العمل الخاص بالسلامة اﻷحيائية ريثما يدخل بروتوكول السلامة اﻷحيائية حيز النفاذ، |
Le Protocole sur la prévention des risques biologiques revêt une importance particulière pour la Colombie, qui est l’un des cinq pays dont la diversité biologique est la plus riche. | UN | ٠٨ - وأضاف قائلا إن بروتوكول السلامة اﻷحيائية يتسم بأهمية خاصة لكولومبيا، التي تمثل واحدا من أغنى خمس بلدان في مجال التنوع البيولوجي. |
Au niveau international, les négociations concernant le Protocole sur la prévention des risques biologiques, qui ont été menées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, arrivent à leur terme et le Protocole sera finalisé à Cartagena cette année. | UN | وعلى الصعيد الدولي فإن المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻹحيائية لاتفاقية التنوع اﻹحيائي تشرف على الانتهاء. وسيوضع البروتوكول في صيغته النهائية في مدينة قرطاجنة خلال هذه السنة. |
Le programme proposé a donc pour objet d'appuyer les grandes activités ci-après en vue de préparer les pays à l'entrée en vigueur du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques : | UN | ولذلك ، فإن البرنامج المقترح يعتزم أن يوفر الدعم للأنشطة الرئيسية التالية لتحضير البلدان لبدء نفاذ بروتوكول السلامة الأحيائية: |
Le Centre a été chargé de faciliter l'échange d'informations scientifiques, techniques et environnementales sur les organismes modifiés vivants, ainsi que de données d'expérience concernant de tels organismes, et d'aider des parties à mettre en œuvre le Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | وكلف بالقيام بالمهام التالية: تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والخبرات المتعلقة بالكائنات الحية المحورة؛ ومساعدة الأطراف في تنفيذ بروتوكول السلامة الإحيائية. |
2. Prie aussi le Directeur exécutif d’aider les gouvernements à appliquer le futur Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques comme il en sera convenu par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et en collaboration avec le secrétariat de la Convention; | UN | ٢ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي مساعدة الحكومات في تنفيذ بروتوكول السلامة اﻷحيائية المرتقب بالصورة التي وافق عليها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وبالتعاون مع أمانة الاتفاقية؛ |
Les parties au Protocole ont également adopté le premier Plan stratégique pour le Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, portant sur la période 2011-2020, et un programme de travail pour leurs trois prochaines réunions. | UN | 88 - واعتمد الأطراف في بروتوكول السلامة الأحيائية الخطة الاستراتيجية الأولى للبروتوكول، التي تغطي الفترة 2011-2020، وبرنامج عمل لاجتماعاته الثلاثة المقبلة. |
L'entrée en vigueur du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques en septembre 2003 a stimulé l'élaboration de dispositifs réglementaires visant l'utilisation et les échanges d'organismes vivants modifiés aux échelons international et national. | UN | 44 - وأعطى بدء نفاذ بروتوكول السلامة البيولوجية في أيلول/سبتمبر 2003 دفعة قوية لوضع الأُطر التنظيمية لاستخدام الكائنات الحية المحورة واستغلالها تجاريا على الصعيدين الدولي والوطني. |
iv) BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, jusqu'au 31 décembre 2009; | UN | ' 4` BGL - الصندوق الاستئماني العام المعني بميزانية البرنامج الأساسية بشأن بروتوكول السلامة الأحيائية، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
Le Protocole sur la prévention des risques biologiques | UN | هــاء - بروتوكول السلامة البيولوجية |
Le Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques relatifs à la Convention sur la diversité biologique en fixant les règles qui s'appliquent aux importations d'organismes génétiquement modifiés, vise également à faire face à la menace que font peser les importations et l'introduction de poissons vivants génétiquement modifiés dans l'environnement marin. | UN | ويعالج بروتوكول السلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع الأحيائي أيضا الأخطار الناجمة عن استيراد وإدخال الأسماك الحية المحورة وراثيا في البيئة البحرية، وذلك من خلال إنشاء نظام يطبق على واردات الكائنات المحورة وراثيا. |
Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques : Un représentant du Réseau a participé à deux réunions de négociation consacrées au Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, la première a Carthagène en février 1999 et la seconde à Montréal en février 2000. | UN | بروتوكول السلامة البيولوجية: حضر ممثل للشبكة البيئية الكندية اجتماعين للمفاوضات المتعلقة ببروتوكول السلامة البيولوجية عقدا في قرطاجنة في شباط/فبراير 1999، ومونتريال في شباط/فبراير 2000. |
4. Estime qu'il est important d'adopter un Protocole sur la prévention des risques biologiques à la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu en 1999, ou dès que possible après cette réunion; | UN | ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛ |
E. Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique (Protocole de Cartagena) 23−25 8 | UN | هاء - البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية لاتفاقية التنوع البيولوجي (بروتوكول قرطاجنة) 23-25 9 |
Le PNUE a rendu publiques des directives techniques sur cette prévention et, en vertu de la Convention, un groupe de travail a été établi pour élaborer un Protocole sur la prévention des risques biologiques. | UN | وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مبادئ توجيهية تقنية بشأن السلامة في التكنولوجيا الاحيائية، وأنشئ فريق عامل بموجب الاتفاقية من أجل وضع بروتوكول بشأن السلامة في التكنولوجيا الاحيائية. |
On devrait rapidement conclure un Protocole sur la prévention des risques biologiques, inspiré de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وينبغي العمل على وجه السرعة على إبرام بروتوكول للسلامة البيولوجية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |