Des mesures, en particulier des mesures non tarifaires, pourraient être prises pour favoriser le commerce de produits écologiques provenant de pays en développement. | UN | ويمكن اتخاذ خطوات، لا سيما في المجال غير الجمركي، لتيسير التجارة في المنتجات المفضلة بيئياً من البلدان النامية. |
Généralement, les arbitres provenant de pays en développement étaient très peu nombreux et certains experts ont souligné la nécessité de réduire ce déséquilibre. | UN | وليس هناك إجمالاً سوى مجموعة صغيرة من المُحكَّمين من البلدان النامية وأشار البعض إلى ضرورة تقليص هذا التفاوت. |
G. Fonds d'affectation spéciale pour les observateurs provenant de pays en développement 77 22 | UN | إنشاء صندوق استئماني للمراقبين القادمين من البلدان النامية |
Les vues ont également divergé à propos de la possibilité de faire appel à des experts indépendants provenant de pays en développement. | UN | كما اختلفت الآراء بشأن توافر الخبراء المستقلين من البلدان النامية. |
Ces deux collections de travaux de recherche constituent la principale référence pour les négociateurs d'accords internationaux d'investissement provenant de pays en développement. | UN | وسلسلتا البحوث هاتان تشكلان المرجع الرئيسي للمفاوضين بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية المنتمين إلى البلدان النامية. |
Il a précisé que le financement pour la participation de 40 jeunes experts provenant de pays en développement avait été prévu dans l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire. | UN | وأشار إلى أنه تم وضع مخصصات في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية لتمويل ومشاركة 40 من الخبراء الشباب من البلدان النامية. |
Il a précisé que le financement pour la participation de 40 jeunes experts provenant de pays en développement avait été prévu dans l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire. | UN | وأشار إلى أنه تم وضع مخصصات في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية لتمويل ومشاركة 40 من الخبراء الشباب من البلدان النامية. |
Nombre de fournisseurs provenant de pays en développement et de pays à économie en transition, dont la demande d'agrément a été approuvée : | UN | عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الذين تمت الموافقة على تسجيلهم |
Fonds d'affectation spéciale pour la formation en URSS de spécialistes provenant de pays en développement | UN | الصندوق الاستئماني لتدريب الأخصائيين من البلدان النامية في الاتحاد السوفياتي |
De la participation de partenaires commerciaux provenant de pays en développement à l'évaluation de l'impact de nouvelles normes; | UN | ○ إشراك الشركاء التجاريين من البلدان النامية في عمليات تقييم آثار المتطلبات الآخذة في الظهور |
Ces 20 dernières années, les exportations de produits manufacturés provenant de pays en développement ont connu une expansion remarquable. | UN | التحرير والقدرة التنافسية الدينامية شهدت السنوات العشرون الأخيرة زيادة ملحوظة في الصادرات المصنعة من البلدان النامية. |
Au cours de la Réunion d'experts, plusieurs cas ont été signalés où il avait fallu vendre comme produits ordinaires des produits certifiés provenant de pays en développement. | UN | وأثيرت في اجتماع الخبراء حالات عديدة لزم فيها بيع المنتجات المصدق عليها القادمة من البلدان النامية كمنتجات تقليدية. |
La Chine et l'Inde ont vu leurs importations provenant de pays en développement augmenter de 14 % par an. | UN | وشهدت واردات الصين والهند من البلدان النامية معدل نموٍ سنوياً نسبته 14 في المائة. |
Pourcentage de migrants provenant de pays en développement | UN | النسبة المئوية من البلدان النامية بلد الاستقبال |
Salles de réunion, appui local et frais d'hébergement des membres du Bureau et du Groupe d'experts multidisciplinaire provenant de pays en développement | UN | مرافق الاجتماعات، الدعم المحلي، نفقات الإقامة لأعضاء المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات من البلدان النامية |
Les frais de voyage des participants à la deuxième session provenant de pays en développement n'ont pas été inclus comme dépenses. | UN | ولم تدرج تكاليف سفر المشاركين من البلدان النامية في الدورة الثانية كنفقات. |
Cours de leadership à l'intention des correspondants nationaux de la Plateforme provenant de pays en développement, afin qu'ils puissent jouer un rôle de leader dans les évaluations régionales | UN | دورة القيادة لجهات الاتصال الوطنية للمنبر من البلدان النامية لتضطلع بدور قيادي في التقييمات الإقليمية |
Les organisations doivent être plus volontaristes pour toucher des candidats provenant de pays en développement. | UN | وينبغي أن تكون المنظمات أكثر استباقية في الوصول إلى مرشحين من البلدان النامية. |
Certains participants provenant de pays en développement ont présenté des informations sur les activités d'atténuation actuellement menées dans le cadre des efforts de développement durable. | UN | وقدم بعض المشاركين من بلدان نامية معلومات عن أنشطة تخفيف الآثار الجاري تنفيذها حالياً في سياق جهود التنمية المستدامة. |
Le Directeur exécutif devrait établir un plan d'action clair visant à diversifier l'origine des administrateurs et des consultants, en particulier en examinant davantage de candidatures provenant de pays en développement. | UN | ينبغي أن يضع المدير التنفيذي خطة عمل واضحة ترمي إل توسيع تنوع القوى العاملة الفنية، وكذلك مجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية. |
À cet effet, la Présidente de CONGO a affirmé que son organisation s'était engagée à faciliter une plus grande participation d'ONG provenant de pays en développement aux réunions de l'ONU se tenant au Siège. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت رئيسة مؤتمر المنظمات غير الحكومية أن منظمتها تلتزم بتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان ذات الاقتصادات النامية في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة في المقر. |